ويكيبيديا

    "en el programa de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جدول أعمال المنظمة
        
    • في جدول أعمال منظمة
        
    • على جدول أعمال المنظمة
        
    Esta cooperación cobrará más impulso conforme los problemas de los desplazamientos y las migraciones vayan ocupando un puesto de primer plano en el programa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    Esta cooperación cobrará más impulso conforme los problemas de los desplazamientos y las migraciones vayan ocupando un puesto de primer plano en el programa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    Rusia apoya el aumento de la atención que se dedica a las cuestiones de la salud en el programa de la Organización. UN وتدعم روسيا زيادة الاهتمام بمسائل الصحة في جدول أعمال المنظمة.
    Otros oradores reiteraron la importancia de asignar mayor prioridad al desarrollo en el programa de la Organización Mundial del Comercio. UN وأكد آخرون مجددا أهمية تشديد التركيز على التنمية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Se hizo referencia a una propuesta formulada recientemente en el sentido de que la Organización Mundial del Comercio debería convocar una reunión de alto nivel sobre comercio y medio ambiente para contribuir a superar el estancamiento que existe actualmente en los debates y promover el concepto del desarrollo sostenible en el programa de la Organización. UN وأشير إلى اقتراح طُرح مؤخرا بأن تعقد منظمة التجارة العالمية اجتماعا رفيع المستوى بشأن التجارة والتنمية للمساعدة على تخطي الركود الحالي الذي انتاب المناقشات مع تعزيز مفهوم التنمية المستدامة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Tomamos nota con satisfacción de que las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible han sido destacadas en la Memoria como tareas fundamentales en el programa de la Organización. UN ونلاحظ بارتياح أن قضايا السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة أُبرزت في التقرير بوصفها مهام رئيسية على جدول أعمال المنظمة.
    Rusia respalda el hecho de que se preste una mayor atención a la salud en el programa de la Organización y que el Presidente de la Asamblea General incluya este tema entre sus prioridades. UN وتؤيد روسيا الاهتمام الكبير بالصحة في جدول أعمال المنظمة وقيام رئيس الجمعية العامة بإدراجها ضمن أولوياته.
    La cuestión de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía ha figurado en el programa de la Organización desde 1982. UN وأوضح أن مسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية كانت دائما مدرجة في جدول أعمال المنظمة منذ عام ١٩٨٢.
    La cuestión de la armonización lleva demasiado tiempo en el programa de la Organización y a lo largo de los años se ha hecho innecesariamente complicada, en detrimento de la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN 15 - وأضاف قائلا إن مسألة المواءمة مدرجة في جدول أعمال المنظمة منذ وقت طويل جدا وأصبحت، على مر السنين، مسألة معقدة دون داع، وبشكل ينال من إقامة العدل بالأمم المتحدة.
    Tengo la obligación moral de expresar nuestro profundo respeto por las actividades de los políticos y diplomáticos dedicados que mantuvieron la cuestión relativa a Hungría en el programa de la Organización mundial durante varios años. UN ومن واجبي الأخلاقي الإعراب عن بالغ تقديري لأنشطة السياسيين والدبلوماسيين المتفانين، الذين أبقوا على المسألة الهنغارية في جدول أعمال المنظمة العالمية على مدى سنوات.
    A lo largo del Segundo Decenio, las resoluciones sucesivas de la Asamblea General y la labor del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales han afianzado este tema en el programa de la Organización. UN وطوال العقد الثاني، دأبت قرارات الجمعية العامة المتعاقبة وأعمال اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة على إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المنظمة.
    El tema de la reforma del sistema de las Naciones Unidas, especialmente en las esferas económica y social, ha figurado en el programa de la Organización al menos durante 20 años, y ha sido objeto de un impresionante número de estudios emprendidos dentro del sistema de las Naciones Unidas y también por personas y entidades independientes. UN ومسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، كانت مدرجة في جدول أعمال المنظمة طوال ٢٠ عاما على اﻷقل، وكانت موضع عدد كبير من الدراسات التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن جانب أفراد مستقلين وهيئات مستقلة.
    El análisis de este documento debería ser sustantivo, para poder determinar en qué medida se han cumplido los mandatos dados por los Estados Miembros, así como para que estos establezcan prioridades comunes en el contexto de las principales cuestiones políticas, económicas, sociales, administrativas y financieras contenidas en el programa de la Organización. UN كما ينبغي أن ندرس تلك الوثيقة بعمق حتى نقرر مدى الوفاء بالولايات التي وضعتها الدول اﻷعضاء، وحتى تتمكن الدول اﻷعضاء من تحديد أولويات مشتركة في سياق المسائل الرئيسية السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية والمالية المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    Tan pronto como sea posible, México comunicará a la Asamblea los resultados del Foro, de conformidad con la práctica establecida por previos presidentes, y reiterará la importancia de mantener el tema en el programa de la Organización UN وستقوم المكسيك، في أقرب فرصة ممكنة، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن النتائج التي أسفر عنها اجتماع المنتدى، تمشيا مع الممارسة التي أرساها الرؤساء السابقون، وستكرر التأكيد على أهمية إبقاء البند مدرجا في جدول أعمال المنظمة.
    13. El Grupo de los 77 y China estiman que la cuestión de la deuda externa y de la financiación del desarrollo debe seguir figurando en el programa de la Organización hasta que se encuentre una solución definitiva, y siguen apoyando la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de celebrar una conferencia sobre la financiación del desarrollo. UN ١٣ - وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تريان أنه ينبغي أن تظل مشكلة الدين الخارجي والتمويل الانمائي مدرجة في جدول أعمال المنظمة إلى أن يتسنى إيجاد حل دائم لها؛ ولذا سوف تواصل المجموعة تأييد الاقتراح المقدم من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Según el artículo 4 b) de los estatutos de la Organización, los gobiernos de los países miembros pueden remitir cualquier asunto para su inclusión en el programa de la Organización. UN وبموجب المادة 4 (ب) من النظام الأساسي للمنظمة الاستشارية القانونية، يجوز لحكومات الدول الأعضاء فيها أن تحيل أي بند لإدراجه في جدول أعمال المنظمة.
    Se hizo referencia a una propuesta formulada recientemente en el sentido de que la Organización Mundial del Comercio debería convocar una reunión de alto nivel sobre comercio y medio ambiente para contribuir a superar el estancamiento que existe actualmente en los debates y promover el concepto del desarrollo sostenible en el programa de la Organización. UN وأشير إلى اقتراح طُرح مؤخرا بأن تعقد منظمة التجارة العالمية اجتماعا رفيع المستوى بشأن التجارة والتنمية للمساعدة على تخطي الركود الحالي الذي انتاب المناقشات مع تعزيز مفهوم التنمية المستدامة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Subrayó que la UNCTAD consideraba que la inclusión de la facilitación del comercio en el programa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) constituía una oportunidad para que los países en desarrollo invirtieran en la introducción de reformas para facilitar el comercio, beneficiándose al mismo tiempo de los compromisos internacionales de prestar mayor asistencia financiera y técnica a dichas reformas. UN وأكد أن الأونكتاد نظر في إدراج تيسير التجارة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية باعتبار ذلك فرصة للبلدان النامية كي تستثمر في الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة، مستفيدة في الآن ذاته من الالتزامات الدولية بتوفير المزيد من المساعدة المالية والتقنية لتنفيذ هذه الإصلاحات.
    48. El comentario que figura en el informe de que la liberalización del comercio en años recientes ha procedido en los países en desarrollo a un ritmo más rápido que en los países industriales confirma la opinión del orador de que la propuesta de los países desarrollados de incluir disposiciones de carácter social y ambiental en el programa de la Organización Mundial del Comercio es el mensaje adecuado. UN ٤٨ - وأضاف أن ما ورد في التقرير من أن تحرير التجارة في البلدان النامية قد حدث بسرعة أكبر بكثير مما حدث بها في البلدان الصناعية في السنوات اﻷخيرة يؤكد شعوره بأن اقتراح البلدان المتقدمة النمو إدراج بنود اجتماعية وبيئية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية هو الرسالة الصحيحة.
    El Grupo celebra que en los órganos principales de las Naciones Unidas se preste cada vez mayor atención a las cuestiones relacionadas con las mujeres, como se señala en el documento A/58/166, pues se confirma así que la comunidad internacional está resuelta a otorgar a esas cuestiones el lugar que les corresponde en el programa de la Organización. UN 62 - وأعلن ترحيب مجموعة الـ77 بزيادة الانتباه الذي تعطيه الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة لقضايا المرأة، كما جاء في الوثيقة A/58/166، الأمر الذي يؤكد الإصرار الدولي على إعطاء مثل هذه المسائل مكانها الصحيح على جدول أعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد