También abordarán los aspectos pertinentes que figuran en el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
Reafirmamos nuestra oposición a que estas normas se incluyan en el programa de trabajo de la OMC. | UN | ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية. |
Ese grupo ha considerado conveniente incluir el tema en el programa de trabajo de la CDI por diversas razones. | UN | وقد رأى هذا الفريق أنه من المفيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة وذلك لعدة أسباب. |
También apoya la inclusión de un tema separado relativo a la discapacidad en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | وهو يدعم أيضا إدراج بند مستقل عن الإعاقة في جدول أعمال اللجنة. |
Su delegación es partidaria de que se vayan examinando los informes de la CCAAP a medida que estén listos, pese a la repercusión que pueda tener en el programa de trabajo de la CCAAP. | UN | وقال إن وفده يؤيد نظر تقارير اللجنة الاستشارية بمجرد إتاحتها، رغم ما قد يكون لذلك من تأثير على برنامج عمل اللجنة الاستشارية. |
Al proceder de esa manera, la Comisión Permanente ha revitalizado una actividad que había ocupado también un lugar destacado en el programa de trabajo de la suspendida Comisión de Transporte Marítimo. | UN | وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة. |
En ese contexto, observan que esta recomendación es tema de un estudio propuesto en el programa de trabajo de la DCI para 1995. | UN | وهم يلاحظون، في هذا السياق، أن هذه التوصية تشكل موضوع دراسة مقترحة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Encontrar vías de seguir apoyando la publicación oportuna de los documentos podría tener efectos directos en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة. |
Las necesidades de la comunidad internacional han evolucionado en una dirección no previsible en el momento de incluirse el tema en el programa de trabajo de la CDI. | UN | فقد تطورت احتياجات المجتمع الدولي في اتجاه لم يتم التنبؤ بــه وقت إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة. |
Por consiguiente, habría que incluir ese tema en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | لذا، ينبغي ادراج البند في برنامج عمل اللجنة. |
Además de mantener el tema en el programa de trabajo de la Sexta Comisión, es preciso que haya un debate para la adopción de medidas durante el próximo período de sesiones. | UN | 62 - وأكدت أنه يلزم، بالإضافة إلى إبقاء المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة، إجراء مناقشات من أجل اتخاذ تدابير خلال دورة الانعقاد المقبلة للجنة. |
20.12 Para introducir modificaciones en el programa de trabajo de la CEPE y darle la orientación descrita anteriormente, se han racionalizado varias actividades. | UN | 20-12 وبغية إدخال التغييرات على برنامج عمل اللجنة تمشيا مع التوجيهات المذكورة أعلاه جرى تبسيط عدد من الأنشطة. |
:: Alentar a los gobiernos a que trabajaran para alcanzar los objetivos establecidos en el programa de trabajo de la Comisión; | UN | · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛ |
Se incluyó en el programa de trabajo de la DCI correspondiente a 1999 a raíz de la nueva relación que está estableciéndose entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وأدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 بالنظر إلى العلاقة الجديدة الناشئة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Se expresó la opinión de que las actividades relacionadas con la ejecución del programa solar mundial 1996–2005 deberían incluirse en el programa de trabajo de la sección. | UN | ١٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إدراج اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥ في برنامج عمل هذا الباب. |
La cuestión debía tratarse debidamente en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد. |
19. La Asamblea General tendría que aprobar las modificaciones propuestas de los productos que se incorporarían en el programa de trabajo de la sección 23, Derechos humanos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 (A/62/6 (Sect. 23)), en el subprograma 2, Apoyo a los órganos y organismos de derechos humanos, párr. 23.66 a) xvi). | UN | 19 - ومطلوب من الجمعية أيضا أن توافق على التعديلات المقترح إدخالها على النواتج التي ستدرج في برنامج العمل في الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/6 (الباب 23)) في إطار البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها، الفقرة 23-66 (أ) ' 16`. |
La cuestión se podría examinar de nuevo si hubiera cambios en el programa de trabajo de la Organización. | UN | ويمكن إعادة بحث هذه المسألة إذا حدثت أية تغييرات في برنامج عمل المنظمة. |
Hungría insiste en que es necesario hallar para esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |