ويكيبيديا

    "en el protocolo facultativo de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • البروتوكول الاختياري للاتفاقية من
        
    • للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    REGLAMENTO PROVISIONAL DE LAS REUNIONES DE LOS ESTADOS PARTES en el Protocolo Facultativo de la Convención CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    También observamos que esta intención se refleja en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتلاحظ الهند أن هذا الموقف ينعكس أيضا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Por ejemplo, es decepcionante que sólo 88 países sean partes en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN فمما يبعث على خيبة الأمل، مثلاً، أن 88 بلداً فقط أصبحت أطرافاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Respuesta: India no es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 22 - الرد: الهند ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La República Islámica del Irán ha pasado a ser recientemente a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أصبحت مؤخراً طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    x) Reuniones de los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: UN ' 10` اجتماع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة:
    El grupo de tareas del UNICEF en el país prosiguió sus negociaciones para seguir mejorando el plan y obtener el compromiso de que se respetarían los criterios enunciados en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وواصل فريق العمل القطري التابع لليونيسيف التفاوض لتحسين محتواها على نحو أكبر قصد الحصول على الالتزام باحترام المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    En breve estará en condiciones de hacerse parte en el Protocolo adicional III. Además, desde 2002 es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y, desde 2005, en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    V. Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la UN الخامس- الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    ESTADOS PARTES en el Protocolo Facultativo de la Convención CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS UN الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, al 31 de marzo de 2009 UN الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حتى 31 آذار/مارس 2009
    xxii) Reunión de los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: UN ' 22` اجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة:
    Las dificultades en la creación de organismos independientes eficaces en Camboya se ilustran en los tímidos esfuerzos del Gobierno por establecer un mecanismo nacional de prevención que sea independiente, según lo estipulado en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, del que es parte. UN وتظهر الصعاب التي تواجه إقامة هيئات مستقلة فعلياً في كمبوديا في تخوف الحكومة من إنشاء آلية حماية وطنية حسبما هو منصوص عليه في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب التي هي طرف فيه.
    En la actualidad hay 112 Estados Partes en el Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados y 117 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ويوجد الآن 112 دولةً طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاع المسلح واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    En ese período de sesiones el Comité examinó los informes presentados por diez Estados Partes en la Convención y un Estado Parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونظرت اللجنة، خلال تلك الدورة، في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    En la misma fecha, había 96 Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 2 - وفي التاريخ نفسه، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية 96 دولة.
    En la misma fecha, había 99 Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 2 - وفي التاريخ نفسه، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية 99 دولة.
    La Cancillería de Justicia también desempeña desde 2007 la función de mecanismo nacional de prevención prevista en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, desde 2011, la función de defensor de los niños. UN وهو يؤدي أيضاً منذ عام 2007 دور آلية الوقاية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ودور أمين مظالم الأطفال منذ عام 2011.
    También toma nota de la afirmación de que el Estado parte confía en pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención en 2015. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بما ذكره الوفد عن الدولة الطرف التي يحدوها الأمل في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2015.
    El Comité celebra también la reciente presentación del informe inicial del Estado parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativa a la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف في الفترة الأخيرة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    En 2002, en virtud de la Ley de la República Kirguisa " Sobre la adhesión de la República Kirguisa al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer " , la República Kirguisa pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي عام 2002، انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون يتعلق بانضمامها إلى هذا البروتوكول.
    Asimismo, pregunta a la delegación cuál es su opinión sobre las consecuencias de la posición de la Convención en el derecho neozelandés en lo que respecta a la aplicación del requisito previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención que obliga a agotar todos los recursos internos disponibles antes de que el Comité pueda examinar una reclamación. UN وطلب رأي الوفد في تداعيات مركز الاتفاقية في قانون نيوزيلندا من حيث تطبيق ما يقتضيه البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أنه يجب استنفاد جميع الوسائل المحلية المتاحة قبل قيام اللجنة بفحص إحدى الشكاوي.
    39. Asegurar que el mecanismo nacional de prevención se ajuste a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y asignarle suficientes recursos humanos, financieros y logísticos (Reino Unido); UN 39- أن تكفل امتثال آليتها الوقائية الوطنية للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وتُزوِّد تلك الآلية بالموارد البشرية والمالية واللوجستية الكافية (المملكة المتحدة)؛
    También supervisa los centros de detención según los términos estipulados en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويرصد أمين الظالم أيضاً الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد