La cosa parece tan evidente que algunos miembros de la Comisión se preguntaron si era necesario precisarlo en el proyecto de directriz. | UN | ويبدو ذلك جلياً إلى درجة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عما إذا كان من الضروري توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي. |
La fórmula empleada en el proyecto de directriz 2.5.12 remite implícitamente a esas disposiciones. | UN | وتحيل الصيغة المستخدمة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-12 ضمناً إلى هذه الأحكام. |
En general, se consideró que la definición que figuraba en el proyecto de directriz 3.1.5 era digna de encomio. | UN | وقد نُظر إلى التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 عموما على أنه محاولة جديرة بالثناء. |
Por lo tanto, no es necesario recordarlo de nuevo en el proyecto de directriz 3.3. | UN | وليس من الضروري إذن التذكير بذلك مرة أخرى في مشروع المبدأ التوجيهي 3-3. |
Una objeción de ese tipo era claramente incompatible con el principio del consensualismo, como se señalaba en el proyecto de directriz 4.3.9. | UN | وواضح أن مثل هذا الاعتراض لا يتوافق مع مبدأ التراضي، على النحو المبيّن في مشروع المبدأ التوجيهي |
Se manifestó la opinión de que la solución aportada en el proyecto de directriz era equilibrada y compatible con la lógica de las Convenciones de Viena. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي متوازن ومتوافق مع منطق اتفاقيتي فيينا. |
Esa práctica se refleja en el proyecto de directriz 1.1.4. | UN | وقد روعيت هذه الممارسة في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤. |
Bastaría con mencionar en el proyecto de directriz 1.7.2, como se sugiere más adelante, que esta es una alternativa posible respecto de las reservas. | UN | وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه. |
El hecho de que el depositario desempeñara una función activa como la que se propone en el proyecto de directriz 2.1.8 no cercenaría las prerrogativas de las partes. | UN | ومن شأن دور فعال يناط بالوديع، من النوع المقترح في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، ألا يتعدى على صلاحيات الأطراف. |
en el proyecto de directriz 1.5.2 se eliminaría la referencia al proyecto de directriz 1.2.1, que habrá sido suprimido. | UN | وبما أن مشروع المبدأ 1-2-1 قد تم حذفه لا توجد حاجة للإشارة إليه في مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-2. |
Además, la terminología empleada en el proyecto de directriz 2.1.8 es poco precisa. | UN | 29 - علاوة على ذلك فإن المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 غير دقيقة. |
12. Las funciones de los depositarios establecidas en el proyecto de directriz 2.1.7 son en general aceptables. | UN | 12 - وظائف الوديع كما وردت في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 مقبولة عموماً. |
Los países nórdicos creen que la definición de " objeciones " que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 es excesivamente limitada. | UN | 25 - واستطرد قائلاً إن بلدان الشمال ترى أن تعريف " الاعتراضات " الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 تعريف ضيق. |
Algunas delegaciones apoyaban la función de control del depositario tal como se proponía en el proyecto de directriz 2.1.8. | UN | 70 - وأيدت بعض الوفود دور الرصد الذي يقوم به الوديع على النحو المقترح في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
Sin embargo, era difícil ver el objeto de proponer, como se hacía en el proyecto de directriz 2.5.X, una definición de las consecuencias de una constatación del órgano de control sobre la inadmisibilidad de una reserva. | UN | غير أنها رأت صعوبة في إدراك الغرض من قيام الهيئة المسؤولة عن الرصد باستخلاص النتائج المترتبة على كون التحفظ غير مسموح به، على النحو الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5- س. |
También veían favorablemente el sistema flexible propuesto en el proyecto de directriz y basado en la fecha de recepción de la reserva por el Estado o la organización internacional. | UN | ورحبت أيضا بالنظام المرن المقترح في مشروع المبدأ التوجيهي الذي يستند إلى تاريخ استلام الدولة أو المنظمة الدولية المعنية للتحفظ. |
Por consiguiente, propone que después del término " efectos " que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 se añada el término " jurídicos " . | UN | ووفد بولندا يقترح، بالتالي، إضافة كلمة " القانونية " بعد كلمة " النتائج " في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1. |
Es particularmente pertinente la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas que se establece en el proyecto de directriz 1.3. | UN | والتمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-3 مفيد بوجه خاص. |
Como ya no se hace referencia a las disposiciones de dichas convenciones, no tiene razón de ser la precisión contenida en el proyecto de directriz 2.6.1 ter. | UN | وعندما لا تكون هناك إشارة إلى أحكام هذه الاتفاقيات، فلن يكون ثمة ما يبرر وجود التوضيح الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مكررا ثالثا. |
Según este punto de vista, la definición de las objeciones que figuraba en el proyecto de directriz 2.6.1 debía, por consiguiente, ser ampliada. | UN | ومن ثم ينبغي، بحسب هذا الرأي، توسيع نطاق تعريف الاعتراضات الوارد في مشروع المبدإ التوجيهي 2-6-1. |
Las observaciones de Suiza se centrarán a continuación, más brevemente, en el proyecto de directriz 4.5.2. | UN | 167 - تركز ملاحظات سويسرا التالية بشكل أكثر إيجازا، على مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2. |
No obstante, en el proyecto de directriz 1.4.1, aprobado por la Comisión en 1999, se dispone que: | UN | غير أنه يتبين من مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-1 الذي اعتمدته اللجنة في 1999 أنه: |
Sugiere añadir en el proyecto de directriz 2.6.5 la exigencia de confirmar la objeción al momento de la firma. | UN | واقترحت أن يُضاف إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 مطلب تأكيد الاعتراض عند توقيع المعاهدة. |
También se propuso que se dijera, en el proyecto de directriz 3.4 o en el correspondiente comentario, que la aceptación de una reserva inválida no tenía efectos jurídicos. | UN | واقتُرح كذلك أن يُذكر في نص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 أو في التعليق الخاص به أن قبول تحفظ غير جائز لا تترتب عليه آثار قانونية. |
Para ello bastaría con aplicar el proyecto de directriz 2.3.5, en su redacción actual, y realizar las correspondientes adaptaciones en el proyecto de directriz 2.3.3. | UN | ومشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 بصيغته الحالية يفي بذلك الغرض إلى جانب تكييف لمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-3. |
109. El Relator Especial dio la razón a los miembros que pensaban que había que mencionar en el proyecto de directriz 2.7.1 el momento del retiro. | UN | 109- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-1، بيَّن المقرر الخاص أن الأعضاء الذين اقترحوا تضمينه وقت سحب الاعتراضات مُحِقّون في ذلك. |