ويكيبيديا

    "en el proyecto de protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مشروع البروتوكول
        
    • بخصوص مشروع البروتوكول
        
    • من مشروع البروتوكول
        
    • في مشروع بروتوكول
        
    • بمشروع بروتوكول
        
    • بمقتضى مشروع بروتوكول الموجودات
        
    • ومشروع البروتوكول
        
    En particular, en vista del carácter de los derechos económicos, sociales y culturales, parecería especialmente apropiado establecer un procedimiento de solución amistosa en el proyecto de protocolo. UN وبالنظر تحديدا إلى طبيعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد يكون من المناسب إلى حد بعيد النص على إجراء للتسوية الودية في مشروع البروتوكول.
    Así pues, parecería conveniente reflejar ese procedimiento en las disposiciones contenidas en el proyecto de protocolo propuesto. UN ولهذا توصي اللجنة باﻹشارة إلى هذا اﻹجراء في اﻷحكام الواردة في مشروع البروتوكول المقترح.
    También se declaró a favor de que en el proyecto de protocolo facultativo se reflejara el principio del consentimiento previo del Estado Parte interesado para la realización de cada misión. UN وهي تحبذ فكرة إظهار مبدأ موافقة الدولة الطرف المعنية المسبقة على كل بعثة منفصلة في مشروع البروتوكول الاختياري.
    Así pues, en el presente caso, el Comité recomienda que tal procedimiento se refleje en el proyecto de protocolo facultativo. UN ولذا توصي اللجنة، في هذه الحالة، ببيان هذا اﻹجراء في مشروع البروتوكول الاختياري المقترح.
    Examen y análisis de las novedades en el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil UN سادسا- دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة
    Se considera importante la definición que de tales delitos aparece en el proyecto de protocolo, a efecto de unificar criterios respecto a su significado para efectos jurídicos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تعرف هذه الجنايات في مشروع البروتوكول بحيث يستند معناها في القانون إلى معايير موحدة.
    Algunas delegaciones, entre ellas las de China y el Senegal, expresaron la opinión de que no debía crearse una lista de delitos en el proyecto de protocolo. UN وأعرب بعض الوفود ، منها وفدا السنغال والصين ، عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي استحداث قائمة بالجرائم في مشروع البروتوكول.
    Varias otras delegaciones propusieron incluir otro término definido en el proyecto de protocolo. UN واقترحت عدة وفود أخرى أن يكون هذا التعبير مشمولا بتعبير آخر له تعريف في مشروع البروتوكول.
    en el proyecto de protocolo facultativo parece faltar la habitual limitación de que deben haberse agotado todos los recursos internos. UN إن القيد الاعتيادي على اشتراط أن تكون جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت يبدو غائبا في مشروع البروتوكول الاختياري.
    A nuestro juicio, debe seguir circunscrita a esta definición y no hacerse extensiva a los delitos de explotación sexual o trata de niños, como se sugiere en el proyecto de protocolo. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    46. La representante de Cuba instó a que se evitara en el proyecto de protocolo facultativo todo elemento que incitara a los Estados a no apoyarlo. UN ٦٤ - وحثت ممثلة كوبا على تلافي أي عناصر في مشروع البروتوكول الاختياري قد تدفع الدول إلى الامتناع عن تأييد المشروع.
    Su delegación era partidaria de un enfoque flexible en el proyecto de protocolo facultativo, cuyo carácter universal exigía que se tuvieran en cuenta las opiniones y condiciones de todos los Estados y, en particular, de los Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN ويؤيد وفده اتباع نهج مرن في مشروع البروتوكول الاختياري، الذي تقتضي طبيعته العالمية دراسة آراء وظروف جميع الدول لا سيما الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Las disposiciones a tal efecto deben ser incluidas en el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, en tanto que los gobiernos deben apoyar la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وأشار إلى أنه يجب إدراج أحكام بهذا الشأن في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، في حين يجب على الحكومات أن تدعم جهود لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Penalización En un período de sesiones anterior del Comité Especial, hubo un intenso debate sobre el tema del ámbito de la penalización en el proyecto de protocolo en relación con el ámbito del proyecto de convención. UN التجريمفي دورة سابقة للجنة المخصصة، جرت مناقشة مكثفة حول مسألة نطاق التجريم في مشروع البروتوكول من حيث علاقته بنطاق مشروع الاتفاقية.
    Los representantes de cierto número de países se mostraron favorables a los requisitos que se enunciaban al respecto en el proyecto de protocolo. UN وأعرب ممثلو عدد من البلدان عن تأييدهم لشروط الوسم الواردة في مشروع البروتوكول .
    En particular, la disposición propuesta en el proyecto de protocolo sobre Armas de Fuego representaría una contribución significativa al enfoque mundial para reglamentar la intermediación de armas. UN وبشكل خاص، فإن المادة المقترحة في مشروع البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية من شأنها أن تسهم إسهاما مهما في وضع نهج عالمي لتنظيم نشاط سماسرة السلاح.
    137. Debido a la debilidad del proyecto de texto, la delegación de Etiopía se declaraba enérgicamente a favor de insertar una disposición contra las reservas en el proyecto de protocolo facultativo. UN 137- ونظراً لضعف طبيعة مشروع النص، أيد وفد إثيوبيا بقوة عدم النص على إبداء التحفظات في مشروع البروتوكول الاختياري.
    Su delegación es partidaria de que la Organización adopte medidas eficaces para impedir la tortura y apoya el establecimiento de los mecanismos de inspección propuestos en el proyecto de protocolo facultativo. UN وقال إن وفده أيد الإجراءات الفعالة من قبل المنظمة لمنع التعذيب، ورحب بإنشاء آلية التفتيش المقترحة في مشروع البروتوكول الاختياري.
    10. Examen y análisis de las novedades en el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. UN 10- دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة.
    Tras deliberar sobre esta cuestión, el Comité Especial, en su séptimo período de sesiones, decidió suprimir las referencias a los explosivos que figuraban en el proyecto de protocolo. UN وبعد بحث المسألة، قررت اللجنة المخصصة في دورتها السابعة حذف الاشارات الى المتفجرات من مشروع البروتوكول.
    A pesar de ello, el Gobierno ha seguido reafirmando que está dispuesto a reanudar las negociaciones con la UNITA si ésta conviene de antemano en aceptar, por escrito, los principios contenidos en el proyecto de protocolo de Abidján. UN ولكن الحكومة ظلت، مع ذلك، تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الاتحاد الوطني إذا ما وافق الاتحاد مقدما على أن يقبل، كتابة، المبادئ الواردة في مشروع بروتوكول أبيدجان.
    La propuesta que figura en el proyecto de protocolo de la AOSIS en favor de que se realice una reducción del 20% de las emisiones de anhídrido carbónico a más tardar para el año 2005 es bien conocida y de larga data. UN وإن قبولنا بمشروع بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة لخفض مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ أمر معروف جيدا وقديم العهد.
    Con respecto a los bienes espaciales, en el proyecto de protocolo sobre estos bienes se prevé la aplicación del Convenio. UN وأما فيما يتعلق بالموجودات الفضائية، فمن المتوخّـى تطبيق الاتفاقية بمقتضى مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية.
    en el proyecto de protocolo se ponen de relieve las preocupaciones de los Estados Partes por la cuestión de las armas de fuego y el hecho de que se debe encarar esa cuestión desde diferentes perspectivas. UN ومشروع البروتوكول يبرز قلق الدول اﻷطراف ازاء مشكلة اﻷسلحة النارية ، وضرورة تناول هذا الموضوع من مناظير مختلفة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد