Con respecto al tema de los minerales de los fondos marinos, mencionados en el proyecto de recomendación provisional 2 supra: | UN | فيما يتعلق بمجال موضوع معادن قاع البحار، المشار إليه في مشروع التوصية المؤقتة ٢ أعلاه: |
Ello significa que para formular una frase análoga en el proyecto de recomendación 22 se habrían de utilizar términos algo distintos. | UN | وهذا يعني أن تكون صياغة العبارة المناظرة في مشروع التوصية 22 مختلفة بعض الشيء. |
Cabría insertar en el proyecto de recomendación 4 el tenor de lo enunciado en la segunda frase de la nota 14 de pie de página correspondiente al proyecto de recomendación 3. | UN | وقد يُدرج مضمون الجملة الثانية من الحاشية 14 المتعلقة بمشروع التوصية 3 في مشروع التوصية 4. |
En cuanto a la redacción, se puso de relieve que las dos empresas mencionadas en el proyecto de recomendación 12 deberían estar sujetas a procedimientos de insolvencia. | UN | ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que en el proyecto de recomendación se especificara la necesidad de que el régimen de la insolvencia concediera prelación a tal préstamo, pero sin concretar en la recomendación misma el grado de prelación que debería corresponderle. | UN | وبعد مناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يشير مشروع التوصية تحديدا إلى ضرورة أن يقرر قانون الإعسار أولوية لهذا الضرب من الإقراض على ألا تحدّد التوصية نفسها مرتبة تلك الأولوية. |
Se señaló que en el proyecto de recomendación 250 habría que hacer el mismo cambio. | UN | ولوحظ أنه ينبغي إجراء هذا التغيير أيضا في مشروع التوصية 250. |
Se propuso que el proyecto de recomendación se limitara a disponer que todo incumplimiento de las obligaciones enunciadas en el proyecto de recomendación 4 entrañaría responsabilidad. | UN | واقتُرح أن يكتفي مشروع التوصية بالنص على أنَّ الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4 يفضي إلى تحمُّل مسؤولية. |
El concepto de condiciones no negociables se enuncia en el proyecto de recomendación 26 y un concepto similar aparece en el proyecto de recomendación 24, en el que se habla de los niveles mínimos o umbrales que han de alcanzarse para que se tenga en cuenta una propuesta. | UN | وتظهر فكرة الأحكام غير القابلة للتفاوض في مشروع التوصية 26، كما أُعرب عن فكرة مماثلة في مشروع التوصية 24، التي تتحدث عن عتبات ينبغي بلوغها قبل النظر في أي اقتراح. |
Se convino en que esos apartados, con una revisión adecuada para reflejar el contexto del otorgamiento de una garantía real, a diferencia de una simple garantía, podrían incluirse también en el proyecto de recomendación 12. | UN | واتُّفق على أن هاتين الفقرتين، بعد تنقيحهما على النحو الملائم لتعكسا سياق توفير مصلحة ضمانية، في مقابل توفير ضمان، يمكن إدراجهما أيضا في مشروع التوصية 12. |
A este respecto, se sugirió que en el proyecto de recomendación 21 la palabra " facilitar " debería sustituirse por la palabra " organizar " . | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن يستعاض عن عبارة " تسهيلا لـ " في مشروع التوصية 21 بعبارة " للشروع في " . |
La propuesta de fusión de los dos proyectos de recomendación no obtuvo apoyo; sin embargo, el Grupo de Trabajo convino en que las salvaguardias previstas en el proyecto de recomendación 13 fueran también aplicables al proyecto de recomendación 12. | UN | ولم يحظ اقتراح ضم مشروعي التوصيتين بتأييد، ولكن الفريق العامل اتفق على أن الضمانات الواردة في مشروع التوصية 13 ينبغي أن تنطبق أيضا على مشروع التوصية 12. |
101. Se sugirió que se enmendaran las palabras " un único " , en el proyecto de recomendación 27, con el fin de ajustarlas a lo convenido en relación con el proyecto de recomendación 26. | UN | 101- ذُكر أنه ينبغي جعل استخدام كلمة " واحد " في مشروع التوصية 27 متسقا مع النهج المتفق عليه بشأن مشروع التوصية 26. |
38. El principio enunciado en el proyecto de recomendación 9 obtuvo apoyo general. | UN | 38- أبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع التوصية 9. |
Se respondió que esa decisión era realmente una cuestión de asignación del riesgo que debía adoptarse caso por caso, pero que no era un tema que debiera abordarse en el proyecto de recomendación. | UN | وردّا على ذلك، ارتئي أن اتخاذ القرار المذكور هو مسألة تتعلق في واقع الأمر بتوزيع المخاطر على أساس كل حالة على حدة، وليس مسألة يجب تناولها في مشروع التوصية. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en no especificar criterio alguno en el proyecto de recomendación 215, sino en mantener en su texto la lista de ejemplos de factores actualmente enunciados que deberá tener en cuenta el tribunal. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم تحديد أي معيار في مشروع التوصية 215، لكن مع الاحتفاظ بالصيغة الحالية لقائمة أمثلة العوامل التي يجدر أن تنظر فيها المحكمة. |
119. Se convino en que se reflejaran asimismo en el proyecto de recomendación 233, los cambios convenidos para el proyecto de recomendación 232. | UN | 119- اتفق على أن التغييرات المتفق عليها بخصوص مشروع التوصية 232 ينبغي أن تُراعى أيضا في مشروع التوصية 233. |
Por último, ciertos términos empleados en el proyecto de recomendación, como las " pruebas " , tenían repercusiones jurídicas, a pesar de que en el proyecto de recomendación se declaraba, como justificación, lo contrario. | UN | وأخيراً، ذُكر أنَّ بعض المصطلحات المستخدَمة في مشروع التوصية، مثل " الدليل " تترتّب عليها آثار قانونية، مع أنَّ إبراء الذمة الوارد في مشروع التوصية ينصّ على خلاف ذلك. |
No incurriría en responsabilidad ningún director que hubiera adoptado las medidas razonables y que, por lo demás, hubiera cumplido las obligaciones pertinentes previstas en el proyecto de recomendación 4. | UN | فالمدير الذي يتَّخذ تدابير معقولة، أو يفي على نحو آخر بما يرد في مشروع التوصية 4 من التزامات ذات صلة، ينبغي ألاَّ يتحمَّل مسؤولية. |
112. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de recomendación, tras indicar que la fórmula que se habría de insertar en el encabezamiento del proyecto 223 debía ser insertada igualmente en el proyecto de recomendación 224. | UN | 112- اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية، مشيرا إلى أن العبارة المراد إضافتها إلى مقدمة مشروع التوصية 223 ينبغي أن تضاف أيضا إلى مشروع التوصية 224. |
Tras deliberar, las delegaciones respaldaron la idea de que en el proyecto de recomendación se exigiera que el régimen de la insolvencia prescribiera el contenido de la notificación. | UN | وبعد مناقشة، أُبدي تأييد لمشروع التوصية الذي يقضي بأن يحدّد قانون الإعسار فحوى الإشعار. |
24. Se convino en que se retuviera el proyecto de recomendación 7, pero que se suprimiera la frase " [todas las empresas que formen parte del grupo de sociedades] " por la misma razón que se suprimió el texto similar que figuraba en el proyecto de recomendación 5. Administración conjunta | UN | 24- اتفق على أنه ينبغي استبقاء مشروع التوصية 7، ولكن ينبغي حذف العبارة " [جميع أعضاء مجموعة الشركات] " ، على الأساس نفسه الذي استند إليه في الموافقة على حذف عبارة مماثلة من مشروع التوصية 5. |