Desde el comienzo del año 2000, la MINURSO ha procedido a la identificación de 198.000 candidatos para participar en el referéndum de libre determinación. | UN | 3 - وقد أتمت البعثة، منذ أوائل عام 2000، تحديد هوية 000 198 من المرشحين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير. |
Los participantes reiteraron la importancia de esa asistencia y reconocieron la función desempeñada en el referéndum de Tokelau por la División de Asistencia Electoral. | UN | وكرر المشاركون التأكيد على أهمية هذه المساعدة، وأقروا بدور شعبة المساعدة الانتخابية في استفتاء توكيلاو. |
en el referéndum de 2007 se inscribieron para votar unas 789 personas, lo que representaba un aumento del 25% respecto de la inscripción de votantes de 2006. | UN | وبلغ عدد المسجلين للتصويت في استفتاء عام 2007، 789 شخصا، بزيادة قدرها 25 في المائة على قوائم الناخبين لعام 2006. |
en el referéndum se preguntó a la población si aprobaba el principio de que España y el Reino Unido compartieran la soberanía de Gibraltar. | UN | وفي الاستفتاء سُئل سكان جبل طارق إذا ما كانوا يوافقون على سيادة مشتركة على جبل طارق. |
:: Votación en el referéndum sobre la constitución posterior a la transición | UN | :: التصويت على الاستفتاء بشأن دستور ما بعد الفترة الانتقالية |
Los partidos y movimientos políticos armados se inscribieron como partidos políticos para poder participar en el referéndum y las elecciones. | UN | فقد سجلت الأحزاب والحركات السياسية المسلحة نفسها كأحزاب سياسية، مما يسمح لها بالمشاركة في الاستفتاء الشعبي والانتخابات اللاحقة. |
No obstante, el Gobierno de Ontario no pudo proceder a su puesta en marcha porque este sistema no había tenido suficiente respaldo en el referéndum. | UN | غير أن حكومة أونتاريو لم تتمكن من تنفيذ نظام التصويت النسبي لأنه لم يحظَ بالتأييد الكافي أثناء الاستفتاء. |
Los iraquíes han demostrado una vez más su gran valor y determinación al tomar el control del futuro de su país mediante su elevada participación en el referéndum constitucional y mediante su ejercicio del derecho de sufragio frente a la intimidación de una minoría pequeña, aunque violenta. | UN | 43- وقد أثبت العراقيون من جديد شجاعتهم الهائلة وعزمهم على السيطرة على مستقبل بلادهم بالتحول إلى استفتاء دستوري بأعداد كبيرة وبالتصويت ضد التخويف من أقلية صغيرة ولكن عنيفة. |
Ese acuerdo había recibido posteriormente un amplio respaldo popular en el referéndum de 1998. | UN | وحظي هذا الاتفاق بعد ذلك بتأييد شعبي واسع في الاستفتاء الذي جرى عام 1998. |
Solo fue uno de los delitos que tuvieron lugar en el referéndum. | TED | وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء. |
Los serbios de Bosnia se negaron a participar en el referéndum, que se celebró los días 29 de febrero y 1º de marzo de 1992. | UN | ثم رفض الصرب البوسنيون الاشتراك في الاستفتاء الذي أجري في ٢٩ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس ١٩٩٢. |
Aunque los 284 voluntarios que respaldaron el proceso electoral seguían constituyendo una importante presencia internacional, su número fue significativamente menor que en el referéndum de 1999 y su labor se centró más en potenciar el papel de la población de Timor Oriental. | UN | ورغم أن متطوعي الأمم المتحدة الذين قدموا الدعم للعملية الانتخابية وعددهم 284 متطوعا ظلوا يشكلون حضورا دوليا كبيرا، فإن عددهم كان أقل بكثير من نظيره خلال استفتاء سنة 1999 وتركزت مهامهم أكثر على تمكين أهالي تيمور الشرقية من الأخذ بزمام الأمور. |