ويكيبيديا

    "en el reglamento del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام الداخلي للجنة
        
    • مشمولة بالنظام الداخلي للجنة
        
    • والنظام الداخلي للجنة
        
    • على النظام الداخلي للجنة
        
    • وفقا للنظام الداخلي للجنة
        
    • قواعد اللجنة
        
    Algunas delegaciones sugirieron que una excepción de esa naturaleza se podría consignar en el reglamento del Comité. UN واقترحت وفود تناول هذا الاستثناء في النظام الداخلي للجنة.
    Algunas delegaciones también sugirieron que la cuestión de las medidas correctivas debería estar prevista en el reglamento del Comité y quedar librada a la práctica de éste. UN واقترحت أيضا بعض الوفود أن تسوى مسألة وسائل الانتصاف في النظام الداخلي للجنة وتركها رهنا بممارسة اللجنة.
    Otra posibilidad sería que se incluyera en el reglamento del Comité. UN وثمة خيار آخر هو ترك هذا الإجراء لكي يُدرج في النظام الداخلي للجنة.
    en el reglamento del Comité se indicaba que debería invitarse a participar a todos los Estados que tuvieran interés especial en la cuestión. UN والنظام الداخلي للجنة ينص على أنه ينبغي دعوة أية دولة تولي اهتماما خاصا للمسألة.
    En su primera reunión, el grupo estudió la necesidad de introducir enmiendas en el reglamento del Comité para adaptarlo a su labor y formuló propuestas a tales efectos. UN ونظر الفريق في اجتماعه الأول في الحاجة إلى ادخال تعديلات على النظام الداخلي للجنة لمواءمتها مع عملها والاقتراحات التي وضعت لتحقيق هذه الغاية.
    en el reglamento del Comité se podrían enunciar otros criterios para la autorización. UN ويمكن تحديد معايير إضافية للموافقة في النظام الداخلي للجنة.
    Esas delegaciones estimaron que en el futuro protocolo debería autorizarse expresamente la presentación de comunicaciones en nombre de los denunciantes y que podría incorporarse ese supuesto en el reglamento del Comité. UN وارتأت هذه الوفود أن ينص البروتوكول صراحة على جواز تقديم الرسائل نيابة عن مقدمي الشكاوى وأن ينص على هذا العنصر تحديدا في النظام الداخلي للجنة.
    Algunas delegaciones manifestaron preferencia por enumerar claramente, en el protocolo facultativo o en el reglamento del Comité, a aquellos con derecho a presentar una comunicación en nombre de un niño. UN وفضّل بعض الوفود أن يُشار بوضوح إلى الجهات المخوّلة حق تقديم بلاغ نيابة عن الطفل، إما في البروتوكول الاختياري أو في النظام الداخلي للجنة.
    China y Panamá señalaron que la frecuencia de las reuniones del Comité no se debía establecer en el protocolo facultativo de la Convención, sino que el tema se debería abordar en el reglamento del Comité. UN ٢١٨ - لاحظت الصين وبنما أنه لا ينبغي تحديد موعد اجتماع اللجنة في البروتوكول الاختياري للاتفاقية، بل يجب تناوله في النظام الداخلي للجنة.
    4. El 1 de diciembre de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja por considerar que no se ajustaba a las condiciones establecidas en el reglamento del Comité relativas al procedimiento de tramitación de las quejas. UN 4- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ معتبرة أنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في النظام الداخلي للجنة بخصوص الإجراء الذي ينظم تقديم البلاغات.
    4. El 1 de diciembre de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja por considerar que no se ajustaba a las condiciones establecidas en el reglamento del Comité relativas al procedimiento de tramitación de las quejas. UN 4- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ معتبرة أنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في النظام الداخلي للجنة بخصوص الإجراء الذي ينظم تقديم البلاغات.
    La corroboración insuficiente no figura entre los criterios de admisibilidad del primer Protocolo Facultativo, pero sí en el reglamento del Comité de Derechos Humanos CCPR/C/3/Rev.5. . UN ولا يتناول البروتوكول الاختياري اﻷول مسألة الدعم بحجج كافية كمعيار من معايير المقبولية، غير أنها ترد في النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)١٧(.
    4. Pide a la Comisión de la Unión Africana que vele por que se tenga en cuenta el principio del tripartidismo en el reglamento del Comité técnico especializado en trabajo, empleo y asuntos sociales, y se celebre la reunión anual sobre trabajo y asuntos sociales cuando se establezcan y consoliden los órganos pertinentes de la Unión Africana; UN 4 - يطلب إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي كفالة الالتزام بالمبدأ الثلاثي في النظام الداخلي للجنة الفنية المتخصصة للعمل والعمالة والشؤون الاجتماعية والإبقاء على الاجتماع السنوي حول العمل والشؤون الاجتماعية. ولدى إنشاء الأجهزة ذات الصلة التابعة للاتحاد الأفريقي وتعزيزها؛
    A ese respecto, en un informe presentado por el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se señala que " la corroboración insuficiente no figura entre los criterios de admisibilidad del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero si en el reglamento del Comité de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، يشير تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة إلى ما يلي: " لا يتناول البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مسألة الدعم بحجج كافية كمعيار من معايير المقبولية. غير أنها ترد في النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    2. Las instituciones nacionales de derechos humanos, los ombudsman y las organizaciones no gubernamentales que reúnan los criterios establecidos en el reglamento del Comité podrán presentar comunicaciones colectivas para denunciar violaciones recurrentes de los derechos que asistan a más de una persona en virtud de: UN 2- يجوز للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات أمناء المظالم وكذلك المنظمات غير الحكومية التي تستوفي المعايير المحددة في النظام الداخلي للجنة أن تقدم بلاغات جماعية تدّعي فيها حدوث انتهاكات متكررة، تمس العديد من الأفراد، لأي من الحقوق المنصوص عليها في:
    :: Plena incorporación en el reglamento del Comité de las directrices de Addis Abeba sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN :: إدراج مبادئ أديس أبابا التوجيهية المتعلقة باستقلالية أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم بشكل كامل(ج) في النظام الداخلي للجنة.
    El Secretario General propuso formas de fortalecer la Oficina en su informe sobre el tema (SSC/18/3); sin embargo, las medidas para mejorar la inclusividad y la labor del Comité requerirá introducir cambios en el reglamento del Comité por el propio Comité. UN واقترح الأمين العام طرقاً لتعزيز المكتب في تقريره عن الموضوع (SSC/18/3)؛ على أن تدابير تحسين شمولية اللجنة وطرق عملها يتطلب تغييرات في النظام الداخلي للجنة نفسها.
    en el reglamento del Comité de Observación se prevé la participación en condiciones de igualdad de personas con discapacidad en sus actividades, incluyendo el reembolso de gastos de viaje, asistencia personal e interpretación al lenguaje de señas. UN والنظام الداخلي للجنة الرصد هذه ينص على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متساو في أنشطتها، بما في ذلك سداد تكاليف السفر والمساعدة الشخصية ولغة الإشارة.
    22. El Sr. Flinterman es partidario de aprobar las directrices, con o sin enmiendas, como documento separado en sustitución de las directrices vigentes, teniendo en cuenta plenamente las repercusiones en el reglamento del Comité. UN 22- السيد فلينترمان أعرب عن دعمه لاعتماد المبادئ التوجيهية مع تعديلات أو بدونها، في وثيقة منفصلة تحل محل المبادئ التوجيهية القائمة، مع مراعاة تداعيات ذلك على النظام الداخلي للجنة مراعاة كاملة.
    También se decidió que el Grupo de Tareas establecería su propio mandato de conformidad con lo dispuesto en el reglamento del Comité y que sería de composición abierta. UN وتقرر أيضا أن تضع فرقة العمل اختصاصاتها وفقا للنظام الداخلي للجنة وأن تكون فرقة العمل مفتوحة العضوية.
    en el reglamento del Comité se hace constar que los documentos del Comité deben estar disponibles en los tres idiomas de trabajo de este. UN وقال إن قواعد اللجنة تشير إلى وجوب توفر وثائق اللجنة بلغات عمل اللجنة الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد