ويكيبيديا

    "en el resto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بقية
        
    • في باقي
        
    • على بقية
        
    • أما بقية
        
    • في سائر
        
    • أما باقي
        
    • وفي بقية
        
    • وفي باقي
        
    • في أماكن أخرى من
        
    • من بقية
        
    • بالنسبة لبقية
        
    • على باقي
        
    • في أماكن أخرى في
        
    • في ما تبقى من
        
    • إلى بقية
        
    Las actividades de la organización han aumentado desde entonces, no solo en Nigeria, sino en el resto de África occidental. UN وقد تنامت أنشطته منذ ذلك الحين، لا في نيجيريا فحسب، بل وكذلك في بقية بلدان غرب أفريقيا.
    La inversión sigue disminuyendo en el resto de Europa oriental, si bien menos rápidamente que en 1991. UN ومازالت الاستثمارات آخذة في الهبوط في بقية أوروبا الشرقية ولو أن الهبوط أبطأ مما كان عليه في عام ١٩٩١.
    Todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    Supongo que una vez consiga el chip podré trabajar en el resto de detalles. Open Subtitles انا اعتقد حالما احصل على الشريحة استطيع ان اعمل على بقية التفاصيل
    en el resto de las provincias del país no hay inodoros con tanque de agua. UN أما بقية ولايات البلد فلا تستخدم الأسر المعيشية المراحيض التي تعمل بدفق المياه.
    en el resto de países de la Comunidad se están reuniendo precios tanto en las capitales como en amplias regiones. UN أما في سائر بلدان الرابطة يُجري جمع الأسعار من العواصم ومن المناطق الكبيرة على حد سواء.
    en el resto de las respuestas se refutan explícitamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o se exponen muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso, o se promete considerar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado Parte, por una causa u otra, no puede poner en práctica las recomendaciones del Comité. UN ٥٨٤ - أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعنا صريحا في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تمثل دفوعا متأخرة جدا فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    EN LA FAJA DE GAZA Y EN LA ZONA DE JERICÓ Y en el resto de LA RIBERA OCCIDENTAL UN قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية
    El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    Es cierto que a ello, como en el resto de la región, contribuyó una circunstancia que ha acelerado las soluciones: el nuevo clima internacional. UN وفيها، كما في بقية المنطقة، كان هنــاك عنصــر عجﱠــل بالتوصــل إلى الحلول، ألا وهو المناخ الدولي الجديد.
    En efecto, la crisis financiera mexicana no tuvo repercusiones tan amplias o duraderas en el resto de la región como se temió en un primer momento. UN ٤ - وفي الواقع لم يكن لﻷزمة المالية المكسيكية آثار مستفيضة أو دائمة في بقية المنطقة كما كان يُخشى في أول اﻷمر.
    Es probable que las perspectivas de las exportaciones mejoren al reanudarse el crecimiento económico en el resto de los países desarrollados y en América Latina. UN ومن المرجح أن تتحسن التوقعات بالنسبة للصادرات بانتعاش النمو في بقية العالم المتقدم النمو وفي أمريكا اللاتينية.
    en el resto de este capítulo se abordan esos asuntos. UN ويجري في بقية هذا الفصل بحث تلك القضايا.
    Los problemas del Japón se vieron agravados por la crisis financiera en el resto de Asia. UN ومما ضاعف من مشاكل اليابان حدوث اﻷزمة المالية في بقية آسيا.
    Mientras tanto, en el resto de los hospitales del país los pacientes deben esperar largos períodos para obtener una prótesis. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Mientras tanto, en el resto de los hospitales del país los pacientes deben esperar largos períodos para obtener una prótesis. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Prácticamente todas las inversiones de Sudáfrica en las regiones en desarrollo se realizan en el resto de África. UN أما استثمار جنوب أفريقيا في المناطق النامية فيتمركز كله تقريباً في باقي أنحاء أفريقيا.
    Esas pérdidas, al igual que los daños a la infraestructura, tendrán un efecto prolongado en el resto de la economía, especialmente en las pequeñas empresas, y reducirán los ingresos per cápita. UN وسيكون لهذه الخسائر، باﻹضافة إلى تخريب البنيات اﻷساسية، أثر مستمر على بقية النظام الاقتصادي، وبصفة خاصة اﻷعمال التجارية الصغيرة، كما ستؤدي إلى انخفاض معدل دخل الفرد.
    en el resto de esta parte se proporcionará información concreta en relación con los artículos 2 a 7, conforme a la secuencia de estos artículos y de sus respectivas disposiciones. UN أما بقية هذا الجزء فيجب أن تورد معلومات محددة تتعلق بالمواد من 2 إلى 7، وفقاً لترتيب هذه المواد وأحكام كل منها.
    La mayoría de las normas suecas sobre los alimentos están armonizadas con las vigentes en el resto de la UE. UN وتُنسق معظم اللوائح المتعلقة بالأغذية في السويد مع تلك السارية في سائر بلدان الاتحاد الأوروبي.
    460. en el resto de las respuestas se refutan explícitamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o se exponen muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso, o se promete considerar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado Parte, por una causa u otra, no puede poner en práctica las recomendaciones del Comité. UN 460- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعنا صريحا في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جدا فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    en el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    en el resto de los puertos del país se labora en la generalización de las experiencias obtenidas en el Puerto de La Habana. UN وفي باقي موانئ البلد، يجري العمل على تعميم الدروس المستخلصة في ميناء هافانا.
    No obstante, las actividades del proyecto continúan en el resto de la región. UN ومع ذلك فإن أعمال المشروع مستمرة في أماكن أخرى من المنطقة.
    Como el oro se ha pegado a las huellas dactilares hay más metal en la huella que en el resto de la muestra. Open Subtitles بما أن الذهب سيلتصق ببصمات الأصابع أكثر من بقية المعدن على العينة
    en el resto de los casos están pendientes las respuestas sobre las medidas adoptadas. UN ولم ترد بعد ردود في إطار المتابعة بالنسبة لبقية القضايا.
    Umoja se desplegará primero en una serie de lugares piloto y luego en el resto de la Organización. UN وأضافت أن مشروع أوموجا Umoja سيُجرب في مجموعة من المواقع التجريبية أولا ثم يُعمم على باقي المنظمة.
    Consideramos que Cuba debe sumarse a la evolución hacia la democracia y el pluralismo que ha sido tan evidente en el resto de Latinoamérica. UN ونحن نرى أنه يجب على كوبا أن تنضم إلى التطور نحو الديمقراطية والتعددية الذي نشهده بجلاء في أماكن أخرى في أمريكا اللاتينية.
    Deseamos al Secretario General que disfrute de buena salud y de grandes éxitos en el resto de su mandato y en sus labores futuras. UN ونتمنى للأمين العام تمام الصحة وكل التوفيق في ما تبقى من فترة ولايته، وفي مساعيه المقبلة.
    La autoridad de la Dirección de Aviación Civil en el resto de la República Democrática del Congo es muy limitada, especialmente en Ituri y en Kivu del Norte y del Sur. UN وامتداد الهيئة إلى بقية جمهورية الكونغو الديمقراطية محدود للغاية وخاصة في مقاطعة إيتوري ومقاطعتي كيفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد