ويكيبيديا

    "en el sáhara occidental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصحراء الغربية
        
    • وفي الصحراء الغربية
        
    • فيما يتعلق بالصحراء الغربية
        
    • المتعلقة بالصحراء الغربية
        
    • فى الصحراء الغربية
        
    • بشأن الصحراء الغربية
        
    • إلى الصحراء الغربية
        
    • على الصحراء الغربية
        
    • للصحراء الغربية
        
    • والصحراء الغربية
        
    • ففي الصحراء الغربية
        
    • من الصحراء الغربية
        
    • في منطقة الصحراء الغربية
        
    • الخاصة بالصحراء الغربية
        
    • في إقليم الصحراء الغربية
        
    Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. UN إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع.
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. UN وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦.
    Si no se adoptan medidas para asegurar una votación libre en el Sáhara Occidental, esos países no podrán escapar a las consecuencias de su inacción. UN وعدم القيام بخطوات لضمان إجراء تصويت حر في الصحراء الغربية لن يمكن هذه الدول من التهرب من عواقب عدم القيام بالعمل.
    Debería facilitarse más información sobre la aplicabilidad de la Convención en el Sáhara Occidental. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عما إذا كانت الاتفاقية تطبق في الصحراء الغربية.
    En el programa de las Naciones Unidas existe otra cuestión que requiere especial atención, a saber, la situación en el Sáhara Occidental. UN هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية.
    Debido a limitaciones de tiempo y logísticas, el Grupo de Trabajo no pudo desplazarse a El-Aaiún ni a Dakhla, en el Sáhara Occidental. UN ونظراً لضيق الوقت ووجود قيود لوجستية، لم يتمكن الفريق العامل من السفر إلى مدينتي العيون أو الداخلة في الصحراء الغربية.
    Persisten los conflictos en el Sáhara Occidental y en Chipre. UN ومازالت الصراعات قائمة في الصحراء الغربية وفي قبرص.
    Acogemos con beneplácito la evolución del proceso de referéndum emprendido en el Sáhara Occidental con la colaboración de todas las partes. UN إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف.
    68. Para terminar, dice que Marruecos ha sido el principal obstáculo a la conclusión de la Misión de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN ٦٩ - واختتمت بيانها بقولها إن المغرب قد اصبح العقبة الوحيدة التي تحول دون اختتام بعثة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    Es innegable que la situación en el Sáhara Occidental es una situación de descolonización que no se ha llevado a buen término. UN ولا سبيل ﻹنكار أن الحالة في الصحراء الغربية إحدى حالات انهاء الاستعمار التي لم يوضع لها حد على أحسن وجه.
    En la actualidad también se está proporcionando ese tipo de asistencia en el Sáhara Occidental. UN ويجري تقديم هذا النوع من المساعدة حاليا في الصحراء الغربية.
    Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. UN وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية.
    De ahí que contribuya en el terreno a la ejecución del proceso establecido por las Naciones Unidas para la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental. UN ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    Es sumamente importante que los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental den frutos. UN وإن نجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية هو مسألة بالغة اﻷهمية.
    La Organización ya ha hecho un gran aporte al proceso de establecimiento de la paz en el Sáhara Occidental en forma de personal y recursos financieros. UN فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية.
    Tan pronto como se hayan anunciado los resultados del referéndum, el Representante Especial comenzará a reducir el personal de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN وبمجرد إعلان نتائج الاستفتاء، يبدأ الممثل الخاص في تخفيض عدد موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في الصحراء الغربية.
    PROYECTO DE CALENDARIO PARA EL CUMPLIMIENTO DE LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS en el Sáhara Occidental UN الجدول الزمني المقترح لتنفيذ مهام بعثة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية
    en el Sáhara Occidental también nos preocupa la aparente congelación de la ejecución del plan de arreglo. UN وفي الصحراء الغربية أيضا، نشعر بالقلق من الجمود الظاهر في تنفيذ خطة التسوية.
    Preparación de 4 informes al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Sáhara Occidental UN إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية
    77. La situación en el Sáhara Occidental UN ٧٧ - الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    El PRESIDENTE pregunta si el informe registra los acontecimientos más recientes que se han producido en el Sáhara Occidental. UN ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كان التقرير يتضمن أحدث التطورات الجارية فى الصحراء الغربية.
    Manifestaron su apoyo a las gestiones del Enviado Personal del Secretario General para hallar una solución política a la larga controversia en el Sáhara Occidental. UN وأعربوا عن مؤازرتهم الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام لإيجاد حل سياسي للخلافات السائدة منذ عهد طويل بشأن الصحراء الغربية.
    Asimismo, conceder al ocupante, Marruecos, las competencias de seguridad exterior del territorio supondría otorgarle un derecho de censura sobre la entrada de extranjeros en el Sáhara Occidental. UN وإضافة إلى ذلك فإن منح المغرب، الدولة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن الأمن الخارجي للإقليم يُفضي إلى منحه حق الرقابة على دخول الأجانب إلى الصحراء الغربية.
    No obstante, Marruecos no tiene derecho de soberanía en el Sáhara Occidental. UN بيد أن المغرب ليست له السيادة على الصحراء الغربية.
    Además, el Consejo de Seguridad condenó dos veces la invasión, pero Marruecos continúa su política desafiante de colonización y terror en el Sáhara Occidental. UN وفضلا عن ذلك، أدان مجلس الأمن مرتين هذا الغزو، ولكن المغرب واصل بتحد استعماره وإرهابه للصحراء الغربية.
    Así ha contribuido en Mozambique, Liberia, Rwanda, y continúa desplegando sus hombres en Angola y en el Sáhara Occidental. UN وهكذا ساهمت في بعثات موزامبيق وليبريا ورواندا، ولا تزال تساهم بأفراد في أنغولا والصحراء الغربية.
    Por ejemplo, en el Sáhara Occidental, el cumplimiento del plan de arreglo de las Naciones Unidas, que comprende también un referéndum imparcial, libre y justo, constituye la mejor salida para la peligrosa situación actual. UN ففي الصحراء الغربية على سبيل المثال يعد تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية التي تنص على إجراء استفتاء حـر ونزيه وغير متحيز السبيل اﻷمثل للخروج من الطريق المسدود الخطير الموجود حاليا.
    Habida cuenta de las denuncias que siguen presentándose sobre violaciones de los derechos humanos, la necesidad de que haya una vigilancia independiente, imparcial, amplia y sostenida de la situación de los derechos humanos tanto en el Sáhara Occidental como en los campamentos resulta aún más apremiante. UN وبالنظر إلى التقارير المتواصلة حول انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى رصد مستقل وحيادي وشامل ومستمر لحالة حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية والمخيمات تصبح أكثر إلحاحا.
    Le preocupan las informaciones relativas a violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental, así como de explotación ilegal de los recursos del Territorio. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في منطقة الصحراء الغربية وإزاء الاستغلال غير القانوني لموارد المنطقة.
    En el Sudán meridional, el actual conflicto sigue impidiendo la resolución de los problemas de los refugiados en Etiopía y Uganda, mientras que la repatriación de los refugiados saharauíes depende de la feliz conclusión del proceso de paz en el Sáhara Occidental. UN وفي جنوب السودان، لا يزال النزاع المستمر يعرقل إيجاد الحلول لمشاكل اللاجئين في إثيوبيا وأوغندا. كما أن إعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم تتوقف على النجاح في إنجاز عملية السلام الخاصة بالصحراء الغربية.
    Pero es inconcebible en el Sáhara Occidental no autónomo, ilegalmente ocupado y para el cual la propuesta sugiere una solución destinada a decidir el estatuto final del territorio. UN لكنه على النقيض من ذلك غير مقبول في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي، والمحتل بشكل غير مشروع والذي من أجلها يعرض الاقتراح نفسه حلا يهدف إلى الفصل في الوضع النهائي للإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد