ويكيبيديا

    "en el sector árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القطاع العربي
        
    3.5. Medidas adoptadas a nivel municipal El número de consejos de mujeres en los consejos locales ha aumentado, especialmente en el sector árabe. UN إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي.
    321. La construcción ilegal en el sector árabe es una cuestión compleja. UN 321- ويشكل البناء غير القانوني في القطاع العربي مسألة معقدة.
    Este servicio trata a las menores de edad comprendidas entre 13 y 21 años en el sector judío y de hasta 25 años en el sector árabe. UN وتقوم هذه الدائرة بمعالجة القاصرات اللائي تتراوح أعمارهن بين 13 و 21 سنة في القطاع اليهودي، وحتى سن 25 سنة في القطاع العربي.
    En el informe también se hacía referencia a la política oficial en materia de construcción de viviendas para los árabes residentes en Jerusalén y se señalaba que los sucesivos gobiernos habían limitado la construcción de nuevas casas en el sector árabe. UN وتطرق التقرير أيضا إلى السياسة التي تتبعها الدولة تجاه المساكن العربية في القدس، مبينا أن حكومات متتالية حدت من، ولا تزال تحد من، تشييد منازل جديدة في القطاع العربي.
    Ciertamente, y tal como deberían saber los autores del informe, en el sector árabe se tiende a fomentar la construcción privada y no la construcción por parte del Estado. UN وفي الواقع، وحسب ما ينبغي أن يكون واضعو التقرير على علم به، فإن الميل في القطاع العربي يتجه إلى تشجيع البناء بواسطة القطاع الخاص وليس البناء عن طريق الحكومة.
    El Comité se manifiesta especialmente preocupado por el desnivel en el gasto de educación por habitante, que en el sector árabe es considerablemente menor que en el judío. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء الفجوة القائمة في الانفاق على التعليم للفرد الواحد بين القطاع العربي والقطاع اليهودي، فاﻹنفاق في القطاع العربي أقل كثيراً منه في القطاع اليهودي.
    El Comité se manifiesta especialmente preocupado por el desnivel en el gasto de educación por habitante, que en el sector árabe es considerablemente menor que en el judío. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء الفجوة القائمة في الإنفاق على التعليم للفرد الواحد بين القطاع العربي والقطاع اليهودي، فالإنفاق في القطاع العربي أقل كثيراً منه في القطاع اليهودي.
    Las mamografías en el sector árabe UN 12-2 تصوير الثدي بالأشعة في القطاع العربي
    - Un programa quinquenal de acción afirmativa en el sector árabe (que se menciona más adelante en relación con este artículo); UN - وضع برنامج لخمس سنوات للعمل الإيجابي في القطاع العربي (يرد ذلك في مرحلة لاحقة من هذه المادة)؛
    8.7 Violencia contra las mujeres en el sector árabe UN العنف ضد المرأة في القطاع العربي
    Por ello, los registros fiscales ofrecen una visión más clara de la situación de las viviendas para árabes en Jerusalén, ya que ponen de manifiesto que en 1967 había 12.200 apartamentos en el sector árabe, en tanto que en 1995 el número ascendió a 27.066, lo que representa un aumento del 122%. UN ولذلك، فإن سجلات الضرائب تعطي صورة أصدق بشأن إسكان العرب في القدس، فهي تبين أنه كانت هناك ٢٠٠ ١٢ شقة في القطاع العربي في عام ١٩٦٧ بينما وصل هذا العدد إلى ٠٦٦ ٢٧ شقة في عام ١٩٩٥ - أي بزيادة قدرها ١٢٢ في المائة.
    En los últimos años, además de los progresos logrados en el sector judío (que se analizaron en detalle en el informe anterior), también se han promovido la educación sexual y la educación para la vida de familia en el sector árabe. UN لقد تزايد تعزيز التربية الجنسية والتثقيف المتعلق بالحياة الأسرية في القطاع العربي في السنوات القليلة الماضية، بالإضافة إلى تقدمهما في القطاع اليهودي في السنوات الماضية، كما ورد بالتفصيل في التقرير الماضي.
    Con respecto a las oportunidades de empleo para la mujer árabe de Israel, en 1999 y 2000 la Dirección para el Adelanto de la Mujer y la Comisión del Knesset para el Adelanto de la condición de la mujer se preocuparon especialmente por estimular a la mujer árabe para que se incorporara en la fuerza policial y se capacitara como asistente social, pues en el sector árabe faltaban y faltan asistentes sociales. UN وفيما يتعلق بفرص العمل المتاحة للنساء العربيات في إسرائيل، ركزت السلطة المعنية بمركز المرأة ولجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة في عامي 1999 و 2000 على تشجيع النساء العربيات على الالتحاق بقوة الشرطة والتدريب كأخصائيات اجتماعيات في القطاع العربي الذي يفتقر إلى الأخصائيين الاجتماعيين.
    Durante 1998, se puso en marcha en el sector árabe un proyecto de diagnóstico precoz del cáncer, con el que se logró que el porcentaje de mujeres árabes que se sometía a reconocimientos sistemáticos (que comprendían mamografías) casi se quintuplicara, aunque siguiese estando por debajo del correspondiente a las mujeres judías. UN وفي عام 1998، أنشئ في القطاع العربي مشروع للكشف المبكر عن السرطان. وكانت محصلة المشروع نموا يقرب من خمسة أضعاف في معدل النساء العربيات اللاتي يقمن بإجراء تصوير الثدي بالأشعة، وإن كان هذا المعدل لا يزال أقل منه بالنسبة للنساء اليهوديات.
    Las únicas construcciones de alta densidad en el sector árabe están en comunidades mixtas de judíos y árabes o en comunidades mayoritariamente judías. UN والمباني الوحيدة عالية الكثافة في القطاع العربي تشيد في المناطق اليهودية - العربية المختلطة أو في المناطق التي يقطنها أغلبية يهودية.
    605. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga y fortalezca sus programas de promoción de la igualdad de oportunidades y aumente aún más el presupuesto asignado a la educación en el sector árabe. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز ما تضطلع به من برامج في مجال العمل الإيجابي، وبمواصلة زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم في القطاع العربي.
    Esto se efectúa mediante el fortalecimiento de los conocimientos y la sensibilización sobre la participación de las mujeres en la política local y la preparación de una " reserva de mujeres " para las próximas elecciones locales especialmente en el sector árabe. UN ويجري القيام بهذا عن طريق تعزيز المعارف وزيادة التوعية بشأن مشاركة المرأة في السياسات المحلية، وإعداد " احتياطي من النساء " من أجل الانتخابات المحلية المقبلة، ولا سيما في القطاع العربي.
    El 15 de febrero se informó de que la policía israelí iba a inaugurar muy pronto su primera comisaría de policía en el sector árabe de Jerusalén oriental, a fin de mejorar sus servicios a los residentes árabes y de luchar más eficientemente contra los intentos de infiltración en la ciudad por parte de los agentes de seguridad de la Autoridad Nacional Palestina. UN ٢٨ - وفي ١٥ شباط/فبراير، أفيد بأن الشرطة اﻹسرائيلية ستقيم أول مخفر لها في القطاع العربي من القدس الشرقية بغية تحسين الخدمات المقدمة الى السكان العرب وزيادة الفعالية في مكافحة محاولات تسرب موظفي اﻷمن التابعين للسلطة الوطنية الفلسطينية الى المدينة.
    El éxito de estos programas ha hecho que aumente el número de casos en el sector árabe, donde padres, profesionales e incluso niños, denuncian situaciones de peligro en el hogar, abusos sexuales, ausencia de un marco educativo adecuado, fracaso escolar, violencia contra los alumnos, falta de derechos en materia de seguros, divorcios, custodia de los niños, etc. UN ٥٥ - وقالت إن نجاح هذه البرامج أدى إلى زيادة في عدد الحالات في القطاع العربي التي يُبلغ فيها اﻵباء وذوو المهن وحتى اﻷطفال عن حالات خطيرة في المنزل، وعن اعتداء جنسي، وعدم وجود إطار تعليمي مناسب، ورسوب في المدارس، وعن عنف ضد الطلاب، وعدم وجود حقوق تأمين، وعن طلاق، وعن حضانة طفل وما إلى ذلك.
    El Gobierno afirmó que había invertido más fondos " en el sector árabe como parte de la acción afirmativa destinada a reducir las diferencias sociales y solucionar los problemas fundamentales de educación, planificación, desarrollo, industria y vivienda " . UN وذكرت الحكومة أنها استثمرت مزيداً من الأموال " في القطاع العربي في إطار الجهود المبذولة لصالح الأقليات، بغية تقليص الفوارق الاجتماعية والتصدي للمشاكل الأساسية في مجالات التعليم والتخطيط والتنمية والصناعة والسكن " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد