:: Fomento de la capacidad en materia de recursos humanos para hacer frente a problemas ambientales en el sector de la minería | UN | ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال معالجة المشاكل البيئية في قطاع التعدين |
Un estudio sobre la equidad de género en el sector de la minería | UN | دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين |
El Comité observa también con alarma la elevada incidencia de accidentes laborales graves en el Estado Parte, sobre todo en el sector de la minería. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Esas instituciones deberían contar con programas específicos para prevenir y erradicar la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. | UN | وينبغي أن تكون لهذه المؤسسات برامج محددة لمنع استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر والقضاء عليه. |
Esta nueva apertura de muchos países a la inversión extranjera en el sector de la minería brinda grandes oportunidades, pero entraña también un riesgo significativo. | UN | ويتيح هذا الانفتاح الجديد في العديد من البلدان إزاء الاستثمار اﻷجنبي في مجال التعدين فرصا عظيمة ولكنها فرص محفوفة أيضا بمخاطر لا يستهان بها. |
La organización hace especial hincapié en el sector de la minería en África Central y Occidental y en la transparencia de las actividades del sector extractivo en general. | UN | وتركز المنظمة بشكل خاص على قطاع التعدين في وسط وغرب أفريقيا، وعلى الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية بوجه عام. |
El Comité observa también con alarma la elevada incidencia de accidentes laborales graves en el Estado Parte, sobre todo en el sector de la minería. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Esa estabilidad macroeconómica ha dado lugar al aumento de la inversión extranjera directa en los últimos años, sobre todo en el sector de la minería. | UN | وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين. |
Se han adoptado medidas similares en el sector de la minería, que se examinan en el artículo sobre el empleo. | UN | واتُخذت تدابير أخرى في قطاع التعدين كما نوقش في إطار المادة الخاصة بالعمالة. |
Se han producido diversos cambios en el sector de la minería desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002. |
También aumentó el desempleo en el sector de la minería y las industrias extractivas. | UN | وزاد معدل البطالة أيضا في قطاع التعدين والصناعات الاستخراجية. |
6. Necesidades económicas y de desarrollo social en el sector de la minería: | UN | ٦ - الاحتياجات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع التعدين: |
7. Necesidades económicas y de desarrollo social en el sector de la minería: | UN | ٧ - الاحتياجات الانمائية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع التعدين: |
7. Necesidades económicas y de desarrollo social en el sector de la minería: | UN | ٧ - الاحتياجات الانمائية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع التعدين: |
Dados los cambios ocurridos en el medio operacional y las reformas sustanciales que han tenido lugar en el sector de la minería en muchos países africanos, parece probable que las inversiones extranjeras en este sector cobren un impulso considerable. | UN | ونظرا للتغييرات في البيئة التنفيذية واﻹصلاحات الجذرية التي أجريت في قطاع التعدين في بلدان أفريقية كثيرة يبدو أن من المحتمل أن تنتعش الاستثمارات اﻷجنبية في هذا القطاع. |
Los proyectos técnicos recientemente realizados en los países en desarrollo en el sector de la minería contribuyen concretamente a realizar un examen ambiental de las prácticas y las políticas de la minería. | UN | وعلى وجه التحديد، تساعد المشاريع التقنية المضطلع بها مؤخرا في قطاع التعدين بالبلدان النامية على إجراء استعراض بيئي لممارسات التعدين وسياساته. |
32. La pobreza es una de las razones principales de que los niños trabajen en el sector de la minería y las canteras. | UN | 32- يعد الفقر من الأسباب الأساسية لعمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر. |
VIII. Mejores prácticas para la erradicación de la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación | UN | ثامناً - أفضل الممارسات في القضاء على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر |
Aunque en la práctica resulte complicado y caro, los que invierten en el sector de la minería verían con agrado la creación de una oficina central del gobierno que pueda proporcionar información completa sobre el tema. | UN | وفي حين تتسم الممارسة بالتعقيد وارتفاع التكلفة، تقابل أوساط الاستثمارات في مجال التعدين اﻹجراءات الرامية إلى إنشاء مكتب حكومي مركزي قادر على توفير المعلومات الشاملة بقبول حسن. |
C. Medidas adicionales Según la OIT, hay aproximadamente 11 millones de trabajadores en el sector de la minería en todo el mundo. | UN | 30 - وفقا لمنظمة العمل الدولية، يشتغل حوالي 11 مليون عامل في مختلف أنحاء العالم في مجال التعدين. |
Durante el período que se examina, se registraron conflictos laborales principalmente en el sector de la minería, organizados por el Syndicat des ouvriers et employés de Nouvelle-Calédonie (SOENC-Mines). | UN | وقد اقتصرت النـزاعات العمالية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض على قطاع التعدين أساسا، وقام بتنظيمها الاتحاد النقابي لعمال ومستخدمي كاليدونيا الجديدة. |
El Foro Intergubernamental, establecido en 2005, es el único órgano mundial que se ocupa de las políticas en el sector de la minería y de los metales. | UN | والمحفل الحكومي الدولي، الذي انطلق في عام 2005، هو محفل السياسات العامة العالمي الوحيد لقطاع التعدين/المعادن. |
56. El IHRB expresó preocupación por la falta de disposiciones sobre salud y seguridad en el sector de la minería. | UN | 56- وأعرب معهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال عن قلقه إزاء الافتقار إلى أحكام تتعلق بالصحة والسلامة في صناعة التعدين. |
17. Miles de niños huérfanos y vulnerables siguen siendo víctimas de explotación, incluidos el trabajo doméstico, tareas peligrosas, especialmente en el sector de la minería, el comercio sexual y el tráfico a través de las fronteras. | UN | 17- ولا يزال الآلاف من الأيتام والأطفال الفقراء ضحية للاستغلال، بما في ذلك استغلالهم كخدم في المنازل وفي الأعمال الخطرة، لا سيما في المناجم وفي تجارة الجنس والاتجار بهم عبر الحدود. |
La inversión en el sector de la minería ha repuntado en los últimos años y se espera que siga creciendo a medio plazo. | UN | فقد قفز الاستثمار في التعدين في السنوات الأخيرة ويُتوقع أن يزيد في المنظور المتوسط الأجل على الأقل. |
en el sector de la minería, es imperativo entablar un diálogo intergubernamental, en particular respecto de la minería de los fondos marinos en las zonas económicas exclusivas y en las plataformas continentales ampliadas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي قطاع التعدين، هناك حاجة إلى حوار حكومي دولي لا سيما بشأن التعدين في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الممتد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |