ويكيبيديا

    "en el sector de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاع الاتصالات
        
    • في قطاع تكنولوجيات
        
    • في قطاع الصناعات
        
    • في مجال الصناعات
        
    • في مجال الاتصالات
        
    • في قطاع مصائد
        
    • في قطاع المنشآت
        
    • اﻵن في قطاع اﻻتصاﻻت
        
    • في قطاع مشاريع اﻷعمال
        
    • على قطاع الصناعات
        
    • في مجال صناعة الاتصالات
        
    • في قطاع المؤسسات
        
    • في قطاع المشاريع
        
    • بقطاع الاتصالات
        
    Se han registrado muchos avances en el sector de las telecomunicaciones de la India y en el acceso a la Internet. UN وسجلت الهند انجازات كثيرة في قطاع الاتصالات وفيما يتعلق بالوصول إلى شبكة الانترنت.
    En los últimos años, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha progresado considerablemente en el sector de las telecomunicaciones. UN وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    También en este caso se han adoptado ya una serie de recomendaciones propuestas por el equipo encargado del examen, sobre todo en el sector de las tecnologías de la información (TI). UN واعتمد أيضا بالفعل عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، وخاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات.
    Resulta muy importante para el país mejorar las inversiones, sobre todo en el sector de las manufacturas. UN وأفاد بأن حكومته تعلق أهمية كبيرة على زيادة الاستثمار، وخاصة في قطاع الصناعات التحويلية.
    Sin embargo, se registró un aumento notable en las fusiones y adquisiciones transfronterizas en el sector de las manufacturas, en particular en Egipto y Sudáfrica. UN غير أن زيادة ملحوظة في عمليات الاندماج والاقتناء العابرة للحدود قد سُجلت في مجال الصناعات التحويلية، وخاصة في مصر وجنوب أفريقيا.
    Ello es esencial para que el personal esté al corriente de los adelantos tecnológicos en el sector de las comunicaciones, el transporte, la ingeniería y la logística. UN وهذا ضروري لضمان بقاء الموظفين على علم بأحدث التطورات التكنولوجية في مجال الاتصالات والنقل والهندسة والسوقيات.
    Se había utilizado inicialmente en el sector de las pesquerías, pero estos métodos se aplicaban actualmente a otros muchos sectores de los alimentos. UN وقد وضع في اﻷصل في قطاع مصائد اﻷسماك، ولكن المنهجية تطَبﱠق حاليا على العديد من القطاعات الغذائية اﻷخرى.
    Uno de los problemas tratados en el sector de las telecomunicaciones era, por ejemplo, el acceso a la red, que es semejante al acceso a los espacios en los aeropuertos. UN ومن المشاكل التي عولجت في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال سبيل الوصول إلى الجدول التنظيمي وهو شبيه بالوصول مواضع النزول المخصصة في الموانئ الجوية.
    El tamaño de estos mercados también ha crecido considerablemente gracias a las grandes actividades de privatización, en particular en el sector de las telecomunicaciones. UN كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات.
    Directiva relativa al procesamiento de los datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas UN توجيه متعلق بمعالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصية الشخصية في قطاع الاتصالات الإلكترونية
    Directiva relativa al procesamiento de datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas UN توجيه بشأن معالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصيات في قطاع الاتصالات الإلكترونية
    En la misma reunión, también inició un proyecto experimental para aplicar esta recomendación en el sector de las telecomunicaciones. UN وأعلنت أيضا، في الاجتماع نفسه، بدء مشروع رائد يتعلق بتنفيذ هذه التوصية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En los últimos cinco años, el Banco Mundial ha invertido más de 1.200 millones de dólares en el sector de las TIC en 30 países. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    Ciertas empresas han mejorado de manera espectacular su competitividad utilizando las TIC y algunos países refuerzan su potencial de exportación en el sector de las TIC. UN وقامت بعض الشركات بتحسين قدراتها التنافسية تحسيناً هائلاً باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كما تقوم بعض البلدان بزيادة قدراتها التصديرية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Ha tenido ya repercusiones considerables en la formulación de la política nacional de Jamaica en materia de innovación, puesto que ya se han adoptado varias de las recomendaciones propuestas por el equipo de evaluación, especialmente en el sector de las tecnologías de la información. UN وكان له فعلا تأثير مهم على رسم سياسة جامايكا الوطنية فيما يتعلق بالابتكار، إذ جرى اعتماد عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، ولا سيما في قطاع تكنولوجيات المعلومات.
    Se ha formulado un Plan de Acción de 14 puntos para reforzar el otorgamiento de créditos a las mujeres, particularmente en el sector de las microempresas y las pequeñas empresas. UN وقد تمت صياغة خطة عمل مؤلفة من 14 نقطة لتعزيز وصول الائتمان إلى المرأة، ولا سيما في قطاع الصناعات الصغيرة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las condiciones de trabajo de la mujer en el sector de las maquilas. UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل المرأة في قطاع الصناعات التصديرية.
    Los compromisos contenidos en el Plan de Acción incluyen la lucha contra el blanqueo de dinero, el apoyo a la recuperación de los activos robados y la promoción de la transparencia en el sector de las actividades extractivas. UN وتشمل الالتزامات في خطة العمل مكافحة غسل الأموال، ودعم استرداد الأرصدة المسروقة، وتعزيز الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Por lo que se refiere a las industrias manufactureras, las filiales de compañías extranjeras en el sector de las industrias ligeras que producen bienes de consumo no lujosos probablemente se verán menos afectadas que las filiales que producen bienes duraderos y artículos de lujo. UN ومن بين الشركات العاملة في قطاع الصناعة، تعتبر فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في مجال الصناعات الخفيفة التي تنتج سلعاً استهلاكية غير كمالية أقل عرضة للتأثر من تلك الفروع التي تنتج سلعاً معمرة وكمالية.
    Entre las recomendaciones se incluía la posibilidad de imponer sanciones en el sector de las telecomunicaciones. UN ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Por ejemplo, en el sector de las pesquerías había un gran interés, como lo demostraban las medidas adoptadas para prevenir los derrames de petróleo, la vigilancia de los arrecifes de coral y los esfuerzos por controlar las flotas pesqueras. UN فهناك، مثلا، اهتمام كبير بالتنمية المستدامة في قطاع مصائد الأسماك، كما تدل على ذلك الوقاية من انسكاب النفط، ورصد الشُعب المرجانية، والجهود المبذولة من أجل رصد أساطيل الصيد.
    Se deben considerar igualmente sus posibles aplicaciones industriales, sobre todo en el sector de las PYME, teniendo siempre en cuenta el contexto de las realidades económicas y sociales de los respectivos países. UN وينبغي أيضا أن يُنظر في التطبيقات الصناعية الممكنة لها، وخاصة في قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، على أن يُؤخذ في الاعتبار دائما سياق الواقع الاقتصادي والاجتماعي للبلدان المعنية.
    Es el único programa de créditos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza que tiene una importante cartera de préstamos en el sector de las microempresas. UN وهو برنامج الاعتمادات الوحيد في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي لديه حافظة كبيرة للقروض في قطاع مشاريع اﻷعمال الصغرى.
    En el Mediterráneo, la ONUDI lleva a cabo un estudio de viabilidad para el establecimiento de un centro de desarrollo empresarial Norte-Sur basado en el sector de las industrias marinas. UN وتضطلع اليونيدو حاليا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بدراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتنمية اﻷعمال التجارية بين الشمال والجنوب يركز على قطاع الصناعات البحرية.
    Abuso de posición dominante en el sector de las telecomunicaciones UN إساءة استخدام مركز الهيمنة في مجال صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية
    El espíritu de empresa es importante en cualquier actividad económica, pero es absolutamente indispensable en el sector de las pymes. UN وتنظيم المشاريع هام في أي نوع من النشاط الاقتصادي، أما في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة فإن أهميته حيوية.
    Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Grupo Especial también resolvió que la expresión " prácticas anticompetitivas " sugería en general acciones que reducían la rivalidad o la competencia en el mercado; y que los ejemplos de " prácticas anticompetitivas " que figuraban en el Documento de Referencia ilustraban determinadas prácticas que se consideraban particularmente pertinentes en el sector de las telecomunicaciones. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد