ويكيبيديا

    "en el sector de los productos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاع السلع الأساسية
        
    • في مجال السلع الأساسية
        
    • على قطاع السلع الأساسية
        
    • لقطاع السلع الأساسية
        
    • في ميدان السلع اﻷساسية
        
    • في السلع الأساسية
        
    • بشأن السلع الأساسية
        
    • في القطاع السلعي
        
    Esta reducción se explica por la caída simultánea del volumen y del precio de las exportaciones, en particular en el sector de los productos básicos. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تراجع موازٍ طرأ في آنٍ واحد على حجم الصادرات وأسعارها، وبخاصة في قطاع السلع الأساسية.
    La crisis financiera mundial que estalló en 2008 ha exacerbado los problemas de financiación del comercio y la inversión en el sector de los productos básicos. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    Además de las políticas generales para fortalecer el sistema financiero en su conjunto, se pueden adoptar medidas preventivas específicas en el sector de los productos básicos para reducir los efectos negativos de las crisis financieras. UN وإلى جانب السياسات العامة الرامية إلى تعزيز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية من أجل التقليل من الآثار السلبية المترتبة على الأزمات المالية.
    1. La labor de la UNCTAD en el sector de los productos básicos abarca una amplia esfera e incluye actividades muy diversas. UN 1- يغطي عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية نطاقاً واسعاً ويشمل أنشطة متنوعة كثيرة.
    Aunque la gestión de los riesgos era importante, la adopción de nuevas técnicas de financiación podía contribuir a generar recursos en el sector de los productos básicos. UN ولئن كانت إدارة المخاطر عنصراً هاماً، إلا أن أساليب التمويل الجديدة والابتكارية يمكن أن تساهم في خلق الموارد في قطاع السلع الأساسية.
    Aparte de las medidas generales para fortalecer el sistema financiero en su conjunto, es posible adoptar medidas preventivas específicas en el sector de los productos básicos con el fin de reducir los efectos negativos de las crisis financieras. UN وإلى جانب السياسات العامة التي تعزز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية للحد من الآثار السلبية الناجمة عن الأزمات المالية.
    A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos 27 - 30 15 UN ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية 27-30
    A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos UN ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية
    La IED en el sector de los productos básicos puede contribuir a mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, como lo demuestra la situación en el sector de los minerales y metales. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    Esas fluctuaciones dan lugar a un grado considerable de incertidumbre en las expectativas acerca de las ventas y la rentabilidad futuras, con lo cual es probable que limiten el volumen de las inversiones en nuevos bienes productivos en el sector de los productos básicos. UN فتقلب الأسعار بهذا الشكل يدخل قدراً كبيراً من عدم اليقين في توقعات المبيعات الآجلة ومستوى الربحية، ويرجح من ثم أن يحد من حجم الاستثمارات في الأصول الجديدة المنتجة في قطاع السلع الأساسية.
    B. La competitividad en el sector de los productos básicos 44 - 60 17 UN باء - القدرة التنافسية في قطاع السلع الأساسية 16
    B. La competitividad en el sector de los productos básicos UN باء - القدرة التنافسية في قطاع السلع الأساسية
    La crisis del café, dañosa para 25 millones de productores de todo el mundo, la mayoría de ellos en África, había puesto de manifiesto la gravedad del problema en el sector de los productos básicos. UN فأزمة البن، التي طالت 25 مليون من منتجي البن في جميع أنحاء العالم، ومعظمهم في أفريقيا، قد كشفت ما تتصف به المشكلة في قطاع السلع الأساسية الأولية من خطورة.
    :: El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta en el sector de los productos básicos debería ser parte integral de la asistencia internacional a los países que dependen de los productos básicos. UN :: ينبغي أن يصبح الدعم المقدم لتعزيز القدرة على العرض في قطاع السلع الأساسية جزءا متكاملا من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Las inversiones en infraestructura, las reformas estructurales nacionales y las políticas fiscales prudentes y transparentes estimularán la inversión productiva en el sector de los productos básicos. UN ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية.
    Las inversiones en infraestructura, las reformas estructurales nacionales y las políticas fiscales prudentes y transparentes estimularán la inversión productiva en el sector de los productos básicos. UN ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية.
    TD/B/COM.1/EM.24/3 " Informe de la Reunión de Expertos en financiación del comercio y el desarrollo en el sector de los productos básicos " UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني بتمويل التجارة والتنمية في قطاع السلع الأساسية " TD/B/COM.1/EM.24/3
    La UNCTAD tenía una experiencia considerable en el sector de los productos básicos. Había sostenido debates a fondo sobre esos productos en los años setenta y ochenta, había aprobado el Programa Integrado para los Productos Básicos y había establecido el Fondo Común para los Productos Básicos. UN ويتمتع الأونكتاد بخبرة كبيرة في مجال السلع الأساسية: فقد أجرى مناقشات متعمقة بشأن السلع الأساسية في فترتي السبعينات والثمانينات، وتم اعتماد البرنامج المتكامل للسلع الأساسية، واستُحدث الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    La liberalización ha tenido otros efectos secundarios en el sector de los productos básicos. UN وكانت للتحرير كذلك آثار جانبية على قطاع السلع الأساسية.
    Se incidió principalmente en la creación en la economía nacional de eslabonamientos hacia delante y hacia atrás en el sector de los productos básicos. UN وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني.
    Poner en práctica la internalización de los costos ambientales en el sector de los productos básicos quizá fuera una tarea difícil para las economías que dependían de estos productos. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    10. Reitera la importancia de la ampliación del comercio y las inversiones Sur-Sur en el sector de los productos básicos; UN 10 - تكرر تأكيد أهمية توسيع التجارة والاستثمار في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب؛
    D. La cooperación internacional en el sector de los productos básicos UN دال - التعاون الدولي بشأن السلع الأساسية
    En muchos casos, los costos ambientales ocultos en el sector de los productos básicos se hacen recaer en la población en general en la forma de, por ejemplo, aire o agua contaminados, o a los contribuyentes, en forma del costo de la bonificación de tierras una vez concluida la extracción de minerales. UN فالتكاليف البيئية الخفية، في القطاع السلعي يتحملها في حالات كثيرة، السكان العاديون، من خلال الهواء الملوث أو إمدادات المياه الملوثة على سبيل المثال، أو يتحملها دافعو الضرائب عن طريق تكلفة استصلاح الأراضي بعد انتهاء أعمال التعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد