ويكيبيديا

    "en el sector de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاع الموارد الطبيعية
        
    La IED de países en desarrollo en África se concentra en el sector de los recursos naturales. UN ويتركز الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية إلى أفريقيا في قطاع الموارد الطبيعية.
    Acontecimientos destacados en el sector de los recursos naturales UN التطورات الرئيسية في قطاع الموارد الطبيعية
    Oportunidades de creación de empleo y fomento de la capacidad humana en el sector de los recursos naturales UN فرص استحداث الوظائف وبناء القدرات البشرية في قطاع الموارد الطبيعية
    Por ejemplo, en el sector de los recursos naturales, la asistencia prestada por el Programa a un país del Africa occidental en la renegociación de ciertos contratos dio como resultado mayores ingresos fiscales para el gobierno por valor de millones de dólares en un plazo de pocos meses. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    El Departamento se está ocupando del fomento de la capacidad en el sector de los recursos naturales en varias formas: UN ٣٠ - وتتناول اﻹدارة مسألة بناء القدرات في قطاع الموارد الطبيعية بطرق عديدة:
    La mejora del entorno político derivada de la NEPAD ha abierto perspectivas más positivas para las corrientes de inversión extranjera directa en África, aunque principalmente en el sector de los recursos naturales. UN كما أن توافر بيئة لسياسات محسَّنة في إطار نيباد، أدى إلى نظرة أكثر إيجابية لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا رغم أنها تتركز أساسا في قطاع الموارد الطبيعية.
    En la actualidad, tanto la inversión industrial como las actividades mineras en pequeña escala en el sector de los recursos naturales pueden progresar más rápidamente que la capacidad del Gobierno de garantizar su seguridad. UN وفي الوقت الحاضر بإمكان أنشطة الاستثمار الصناعي والتعدين الصغير النطاق في قطاع الموارد الطبيعية التقدم على نحو أسرع من قدرة الحكومة على تأمينها بصورة فعالة.
    Los programas de extensión en el sector de los recursos naturales renovables ayudan también a promover los conocimientos y la comprensión entre la población adulta de las zonas rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    v) Aunque en muchos países africanos la mayor parte de las inversiones extranjeras directas se concentra en el sector de los recursos naturales, en los últimos años han aumentado las inversiones extranjeras directas en el sector de los servicios, en general, y en los subsectores de los servicios eléctricos y del comercio mayorista y minorista, en particular; UN ' 5` في حين أن القسم الأعظم من الاستثمار المباشر الأجنبي يصب في قطاع الموارد الطبيعية في العديد من البلدان الأفريقية، فإن تدفقات هذا النوع من الاستثمار إلى قطاع الخدمات، بشكل عام، وإلى القطاعات الفرعية، وهي الكهرباء والبيع بالجملة والتجزئة بشكل خاص، بدأت تشهد ارتفاعا في السنوات الأخيرة؛
    En el informe también se describía la evolución de la situación en el sector de los recursos naturales, el cumplimiento por Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y las tendencias del tráfico de diamantes. UN كما بين التقرير التطورات في قطاع الموارد الطبيعية وامتثال ليبريا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأنماط الاتجارغير المشروع بالماس.
    Reuniones semanales con ministerios y organismos gubernamentales y con la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas de Liberia para evaluar los derechos de las comunidades y la aplicación de acuerdos sociales en el sector de los recursos naturales UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وزارات ووكالات حكومية ومع المبادرة الليبرية للشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية لتقييم حقوق المجتمعات المحلية ومدى تنفيذ الاتفاقات الاجتماعية في قطاع الموارد الطبيعية
    Además, el gran volumen de transferencias observadas por el Grupo de Supervisión se justifica por las necesidades operacionales y los gastos de desarrollo de las empresas que operan en el sector de los recursos naturales del país. UN ويضاف إلى ذلك أن الكم الكبير من التحويلات التي اطّلع عليها فريق الرصد يُعزى إلى تكاليف العمليات والتطوير التي تتكبدها الشركات العاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    Al exportar materias primas a una economía más amplia, fomentar activamente el aumento de las economías y la escala, y promover el establecimiento de fuertes vínculos regionales, las inversiones en el sector de los recursos naturales iniciarán un proceso de acumulación de causas que darán lugar al crecimiento, la estabilidad y la diversificación económicos. UN وبتصدير المواد الخام إلى الاقتصادات اﻷخرى، والسعي الحثيث إلى زيادة وفورات الحجم الكبير، وإقامة روابط إقليمية قوية، سينشئ الاستثمار في قطاع الموارد الطبيعية رابطة سببية تراكمية تفضي إلى نمو الاقتصاد واستقراره وتنوعه.
    Por parte africana, sigue habiendo una diferencia significativa entre las intenciones reflejadas en la legislación y su aplicación real, como demuestran las denuncias de desaparición de algunos de los ingresos procedentes del sector de los recursos naturales en determinados países africanos y de malversación de fondos por funcionarios públicos que trabajan en el sector de los recursos naturales. UN فعلى الجانب الأفريقي، لا تزال هناك فجوة هامة بين الهدف الذي يعبّر عنه التشريع وبين تنفيذه في نهاية المطاف، كما يتضح من التقارير المتفرقة عن الأموال المفقودة من أرباح قطاع الموارد الطبيعية في بعض البلدان الأفريقية، والمخالفات المالية للموظفين العموميين الذين يعملون في قطاع الموارد الطبيعية.
    Según registros financieros obtenidos por el Grupo de Supervisión, empresas que operan en el sector de los recursos naturales del país giran una cantidad importante de fondos en forma continua a diversas entidades comerciales y cuentas bancarias con sede en Eritrea. UN ووفقاً للسجلات المالية التي حصل عليها فريق الرصد، يجري باستمرار تحويل مبالغ كبيرة من الأموال برقياً إلى كياناتٍ تجارية مختلفة وحسابات مصرفية موجودة في إريتريا وتقوم بهذه التحويلات شركاتٌ عاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    Aunque es difícil seguir la pista de las IED de estas empresas en las estadísticas, los elementos probatorios anecdóticos parecen indicar que representen una proporción significativa y en aumento del total de inversiones en el sector de los recursos naturales. UN ومن الصعب تعقب الاستثمار المباشر الأجنبي على يد هذه الشركات في الإحصاءات()، فالدليل الشائع في هذا الصدد يشير إلى أن هذه الشركات تمثل نسبة كبيرة متزايدة من إجمالي الاستثمار في قطاع الموارد الطبيعية.
    En 2010-2011, las actividades en este ámbito contribuirán a fortalecer la capacidad nacional para la formulación y aplicación de políticas de recursos naturales, en particular en lo referente a la armonización de las políticas, la legislación y los reglamentos regionales para apoyar la integración en el sector de los recursos naturales. UN وستسهم الأنشطة التي ستنفذ في هذا المجال في الفترة 2010-2011 في تعزيز القدرات الوطنية على رسم سياسات الموارد الطبيعية وتنفيذها، بما في ذلك مواءمة السياسات والقوانين والأنظمة الإقليمية دعما للتكامل في قطاع الموارد الطبيعية.
    :: Reuniones semanales con ministerios y organismos gubernamentales y con la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas de Liberia para evaluar los derechos de las comunidades y la aplicación de acuerdos sociales en el sector de los recursos naturales UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الوزارات/الوكالات/المبادرة الليبرية للشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية التابعة للحكومة لتقييم حقوق المجتمعات المحلية ومدى تنفيذ الاتفاقات الاجتماعية في قطاع الموارد الطبيعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد