A causa de ello, la UNOMIG tuvo que imponer temporalmente restricciones a las patrullas en el sector de Zugdidi. | UN | ونتيجة لذلك أُضطرت البعثة إلى أن تفرض قيودا مؤقتة على الدوريات في قطاع زوغديدي. |
La situación militar en el sector de Zugdidi permaneció en relativa calma. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
En el período que abarca el presente informe, la situación en el sector de Zugdidi se mantuvo tranquila. | UN | 14 - وفي الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة. |
La situación en el sector de Zugdidi sigue siendo relativamente calma. | UN | ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا. |
La situación en el sector de Zugdidi también fue tirante a veces, sobre todo como consecuencia de rumores y de información errónea. | UN | وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة. |
en el sector de Zugdidi, en general la situación ha sido tranquila, salvo por actividades delictivas. | UN | 24 - كانت الحالة هادئة بوجه عام في قطاع زُغديدي فيما عدا الأنشطة الإجرامية. |
Las patrullas de la UNOMIG han calificado de tranquila la situación general en el sector de Zugdidi. | UN | 17 - وبناء على التقييم الذي أجرته دوريات البعثة، فإن الحالة في قطاع زوغديدي تعد هادئة بوجه عام. |
La situación militar en el sector de Zugdidi se mantuvo generalmente tranquila. | UN | 17 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة على العموم. |
La situación en materia de seguridad en el sector de Zugdidi continuó tranquila, en general, con tres asesinatos, seis tiroteos y siete robos. | UN | 13 - ظلت الحالة الأمنية في قطاع زوغديدي هادئة عموما، فقد سجلت ثلاث عمليات قتل وست حوادث إطلاق نــار وسبع عمليات سطو. |
La situación de la seguridad en el sector de Zugdidi siguió siendo tranquila en general, aunque se vio afectada por el ambiente tenso en la zona de conflicto. | UN | 20 - بقي الوضع الأمني العام في قطاع زوغديدي هادئاً، رغم تأثره بالبيئة المتوترة في منطقة الصراع ككل. |
Patrullas conjuntas con la policía local en el sector de Zugdidi (2 patrullas conjuntas x 1 patrulla por semana x 20 semanas) | UN | دورية مشتركة مع الشرطة المحلية في قطاع زوغديدي (دوريتان مشتركتان على أساس دورية في الأسبوع على امتداد 20 أسبوعا) |
Mediante 895 reuniones, desglosadas como sigue: 542 reuniones con 19 organismos locales de orden público en el sector de Zugdidi y 353 reuniones con 11 organismos locales de facto encargados de hacer cumplir la ley en el sector de Gali | UN | من خلال 895 اجتماعا عقد منها 542 اجتماعا مع 19 وكالة محلية لإنفاذ القانون في قطاع زوغديدي و 353 اجتماعا مع 11 وكالة محلية لإنفاذ القانون قائمة بحكم الأمر الواقع في قطاع غالي |
La situación en el sector de Zugdidi se mantuvo por lo general en calma, pero surgieron tensiones en relación con los incidentes mencionados en el párrafo 19 del presente informe. | UN | 28 - ظلت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة بشكل عام، غير أن بعض التوترات قد نشأت فيما يتصل بالحوادث المذكورة في الفقرة 19 من هذا التقرير. |
En el período sobre el que se informa, la situación en el sector de Zugdidi siguió siendo tensa. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع في قطاع زوغديدي متوترا. |
en el sector de Zugdidi, el principal problema son las tensiones entre las personas internamente desplazadas, que desean volver a sus hogares situados en la otra margen del río Inguri, pero no pueden hacerlo por razones de seguridad. | UN | أما في قطاع زوغديدي فإن المسألة الرئيسية هي شيوع التوتر بين صفوف المشردين داخليا المتلهفين على العودة إلى ديارهم على الضفة اﻷخــرى من نهر انغــوري ولكنهم على غير استعداد لﻹقدام على ذلك ﻷنهم يخشون على سلامتهم. |
La Misión continuó trabajando en la rehabilitación de un hospital, un dispensario y una casa para la juventud en el sector de Gali, y en la rehabilitación de un hospital en el sector de Zugdidi. | UN | وواصلت البعثة العمل على إصلاح مستشفى ومستوصف وبيت للشباب في قطاع غالي، ومستشفى في قطاع زغديدي. |
La situación ha seguido siendo inestable en el sector de Gali y tranquila por lo general en el sector de Zugdidi. | UN | ٢٦ - ظلت الحالة غير مستقرة في قطاع غالي وهادئة عموما في قطاع زغديدي. |
Tres de ellas se registraron en el sector de Zugdidi en un momento de alta tensión, en que corrían rumores de que Georgia planeaba enviar fuerzas al sector de Gali para impedir que se celebraran las elecciones. | UN | وقد وقع ثلاثة منها في قطاع زغديدي في وقت ساده التوتر الشديد وانتشار الشائعات حول خطط مزعومة لجورجيا بإرسال قوات إلى قطاع غالي لمنع إجراء الانتخابات. |
Además, en dos oportunidades y por primera vez desde el comienzo de la Misión, la toma de rehenes en el sector de Zugdidi afectó tanto a las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI como a la UNOMIG. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث في مناسبتين أن كانت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا معا ضحية لحوادث أخذ الرهائن في قطاع زغديدي وذلك وﻷول مرة منذ بدء البعثة. |
En cuatro ocasiones se limitó la libertad de circulación de la UNOMIG en el sector de Zugdidi, cuando la principal carretera entre Sujumi y Tbilisi quedó bloqueada por residentes locales que protestaban por deficiente suministro de electricidad. | UN | وقيدت حرية البعثة في التنقل في أربع مناسبات في قطاع زُغديدي عندما سد السكان المحليون الطريق الرئيسية الممتدة بين سوخومي وتْبليسي احتجاجا على سوء الإمدادات الكهربائية. |
Durante el período al que se refiere el informe, la situación militar en el sector de Zugdidi se mantuvo generalmente en calma. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت الحالة العسكرية في قطاع زُغديدي بالهدوء على العموم. |
Las tropas del Ministerio del Interior de Georgia siguen protegiendo los cuarteles y la nueva base logística en el sector de Zugdidi. | UN | وتواصل قوات وزارة الداخلية الجورجية حماية مقر قطاع زوغديدي وقاعدة السوقيات الجديدة في زوغديدي. |