En la actualidad, no existe en el sector del turismo más que un complejo hotelero digno de mención. | UN | وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم. |
Asimismo, son pocas las mujeres que trabajan en el sector del turismo, que está en crecimiento. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل. |
Por último, pregunta cuántas mujeres están empleadas en el sector del turismo, qué trabajos desempeñan y cuál es su remuneración. | UN | وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن. |
Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. | UN | واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية. |
Las deudas acumuladas en el sector del turismo a comienzos de 2001 ascendían a aproximadamente 13,5 millones de dólares. | UN | وبلغت الديون المستحقة في قطاع السياحة في أوائل عام 2001 حوالي 13.3 مليون دولار. |
Según el Ministro de Hacienda y Desarrollo Económico, las medidas adoptadas por el Gobierno para estimular las inversiones en el sector del turismo de Anguila han comenzado a dar fruto. | UN | ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد. |
Esos programas también pueden ejecutarse en los pequeños Estados insulares en desarrollo para mejorar la eficiencia en el uso de la energía en el sector del turismo. | UN | ويمكـن أيضـا تطبيق هذه الأشيـاء على تحسيـن كفاءة الطاقة في قطاع السياحة فـي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Gobierno de Alemania también ha apoyado otros esfuerzos para la toma de conciencia de los viajeros sobre la explotación sexual de menores en el sector del turismo. | UN | كما دعمت الحكومة الألمانية الجهود الأخرى المبذولة لتوعية المسافرين بالاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السياحة. |
La actividad en el sector del turismo, que es el principal empleador en muchos de nuestros países, es reducida. | UN | وقد انخفض النشاط في قطاع السياحة الذي يعتبر الموظف الرئيسي في العديد من بلداننا. |
En el Ministerio de Turismo existía una comisión encargada de luchar contra la prostitución infantil en el sector del turismo. | UN | وتعالج لجنة في وزارة السياحة مشاكل بغاء الأطفال في قطاع السياحة. |
Se ocupa del desarrollo de recursos humanos en el sector del turismo a través de estrategias de desarrollo y de la organización de capacitación. | UN | وتتناول المنظمة مسألة تنمية الموارد البشرية في قطاع السياحة من خلال وضع الاستراتيجيات وتنظيم الدورات التدريبية. |
Lo hemos visto en el sector del turismo, donde los ingresos procedentes del turismo internacional en el África subsahariana se han triplicado. | UN | وقد شهدنا ذلك في قطاع السياحة حيث زادت عائدات السياحة الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء بنسبة ثلاثة أضعاف. |
El Código contiene un marco de referencia para las partes interesadas en el sector del turismo. | UN | وتتيح المدونة إطاراً مرجعياً للجهات المعنية في قطاع السياحة. |
El Departamento de la Infancia, en colaboración con otros departamentos, ha conseguido que los hoteleros firmen el código internacional sobre la explotación sexual de los niños en el sector del turismo. | UN | وقد نجحت الإدارة المعنية بالأطفال، بالتعاون مع إدارات أخرى، في حمل أصحاب الفنادق على التوقيع على المدونة الدولية بشأن منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السياحة. |
Esas perspectivas subrayan la urgencia se promover la sostenibilidad y de integrar la cultura y el desarrollo en el sector del turismo. | UN | وتؤكد مثل هذه التوقّعات أهمية تعزيز استدامة وإدماج الثقافة والتنمية في قطاع السياحة. |
Muchas mujeres trabajan en el sector del turismo agrario. | UN | وإن العديد من النساء يعملن في مجال السياحة الزراعية. |
Varias iniciativas de integración regional se ocupan concretamente de la cooperación en el sector del turismo. | UN | وتتناول عدة مبادرات للتكامل الإقليمي على وجه التحديد التعاون في مجال السياحة. |
Para lograr un turismo sostenible hará falta que cambien las actitudes de todos cuantos participan en el sector del turismo. | UN | ٥١ - ولكي يكون للسياحة طابع الاستدامة، يلزم أن يكون هناك تغيير لدى جميع اﻷطراف التي لها دور في القطاع السياحي. |
En 2003, casi la mitad de la fuerza laboral empleada en el sector del turismo eran mujeres. | UN | واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء. |
Muchos de los reclamantes, aunque no todos, desarrollaban su actividad en el sector del turismo. | UN | وكان العديد من أصحاب هذه المطالبات، وليس جميعهم، من العاملين في صناعة السياحة. |
En el marco del proyecto mencionado, Barbados está llevando a cabo un proyecto sobre la vulnerabilidad y la adaptación que se concentra especialmente en el sector del turismo. | UN | وفي إطار مشروع تعميم التكيف، تضطلع بربادوس بمشروع بشأن قابلية التأثر والتكيف يركز على قطاع السياحة. |
En este informe se analizan las principales cuestiones que se plantearán en el sector del turismo como resultado del desarrollo del comercio electrónico. | UN | ينظر هذا التقرير في القضايا الرئيسية التي ستؤثر على السياحة نتيجة نمو التجارة الإلكترونية. |
Las pérdidas en el sector del turismo ascendieron a 1.043 millones de dólares de abril de 2004 a marzo de 2005. | UN | 96 - وارتفعت الخسائر التي تعرض لها قطاع السياحة إلى 043 1 مليون دولار في الفترة من نيسان/أبريل 2004 إلى آذار/مارس 2005. |
La difusión de TIC permite a las propias empresas de turismo poner a disposición de una gran cantidad de consumidores productos y servicios turísticos a una costo relativamente bajo, así como interacturar con esas empresas y con otros productores y distribuidores en el sector del turismo. | UN | فنشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكّن المؤسسات السياحية نفسها من إتاحة المنتجات والخدمات السياحية بصورة مباشرة لعدد كبير من المستهلكين بكلفة منخفضة نسبياً، ومن التفاعل مع المستهلكين وكذلك مع المنتجين والموزعين الآخرين للمنتجات والخدمات السياحية. |
El carácter competitivo del mercado mundial en el sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales y la dependencia del crecimiento de los países desarrollados ha hecho que las Islas Turcas y Caicos sean cada vez más vulnerables a las fluctuaciones de la economía internacional. | UN | فنتيجة للطابع التنافسي للسوق العالمية لكل من السياحة والشؤون المالية الخارجية، والاعتماد على النمو في البلدان المتقدمة، يتزايد الضعف الذي تتسم به جزر تركس وكايكوس إزاء التقلبات في الاقتصاد الدولي. |
La OIT, con sus propios recursos financieros, puso en marcha un programa para fortalecer el Ministerio de Trabajo y envió una misión de formulación de proyectos sobre la generación de empleo en el sector del turismo y una misión de asesoramiento técnico sobre el código de trabajo. | UN | وقامت المنظمة أيضا، في إطار مواردها المالية، بتطبيق برنامج لتعزيز وزارة العمل، وأوفدت بعثة لصياغة المشاريع في مجال توليد العمالة بقطاع السياحة إلى جانب بعثات أخرى استشارية تقنية بشأن قانون العمل. |
2. Considerar la posibilidad de presentar los temas relativos a los impuestos en el sector del turismo y la fijación de precios de los billetes de avión para viajar entre países árabes en la próxima Cumbre Árabe, tras la presentación por sus representantes de un memorando en el que se expliquen los problemas a los que se enfrentan las compañías de turismo árabes en el sector privado en estas dos esferas. | UN | 2- النظر في عرض موضوعي الضرائب على القطاع السياحي وتسعير تذاكر الطيران فيما بين الدول العربية، على القمة العربية القادمة بعد تقديم مذكرة شارحة لمشكلات القطاع الخاص السياحي العربي في هذين المجالين من قبل ممثليه " . |