El avance serbio más importante en la zona de separación en respuesta a la acción croata se produjo en el sector este. | UN | وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي. |
Los graves problemas de orden público han dado lugar a oleadas repetidas de secuestros de vehículos en el sector este. | UN | كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي. |
Tanto el Gobierno de Croacia como las autoridades serbias locales en el sector este han solicitado que continúe la presencia de las Naciones Unidas en la zona. | UN | وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة. |
Además, la presencia de las Naciones Unidas en el sector este permitirá que la comunidad internacional observe el trato de las minorías por las autoridades serbias locales. | UN | علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات. |
13 locales en Abidján, 36 en el Sector Oeste y 34 en el sector este | UN | أنشئ 13 مبنى مكتبيا في أبيدجان، و 36 في قطاع الغرب و 34 في قطاع الشرق |
30 soldados por puesto de control, 12 puestos de control en el sector este y 10 puestos de control en el Sector Oeste durante 365 días | UN | 30 من أفراد القوة في كل نقطة تفتيش، و12 نقطة تفتيش في القطاع الشرقي و10 نقاط تفتيش في القطاع الغربي لمدة 365 يوما |
:: En el sector Este: 13 soldados por patrulla, 6.984 patrullas | UN | :: في القطاع الشرقي: 13 فردا في كل دورية، 984 6 دورية |
Mantenimiento de 13 locales en Abidján, 36 en el sector este y 35 en el Sector Oeste | UN | صيانة 13 مبنى في أبيدجان و 36 في القطاع الشرقي و 35 في القطاع الغربي |
Locales en el sector este, incluidos 2 campamentos de desarme, desmovilización y reintegración | UN | مبنى في القطاع الشرقي بما في ذلك مخيمان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
De los 37 proyectos aprobados por el Comité de Examen, 13 se ejecutan en el sector oeste, 20 en el sector sur y 4 en el sector este. | UN | ومن أصل المشاريع الـ 37 التي وافقت عليها لجنة الاستعراض، ينفذ ثلاثة عشر في القطاع الغربي، وعشرون في القطاع الجنوبي، وأربعة في القطاع الشرقي. |
Cuando hicieron el muro, quedaron estaciones del otro lado en el sector este. | Open Subtitles | عندما بُنيّ الجدار، انتهى المطاف ببعض المحطات في الجانب الخطأ، في القطاع الشرقي. |
160. Han sido destruidas siete iglesias católicas en el sector este y en julio de 1993 la iglesia de Ilok fue atacada en tres ocasiones. | UN | ٠٦١ ـ ودمرت سبع كنائس كاثوليكية في القطاع الشرقي وهوجم مبنى الكنيسة في ايلوك ثلاث مرات خلال شهر تموز/يوليه ٣٩٩١. |
No obstante, siguen causando preocupación las actividades de los grupos paramilitares serbios, que han venido operando en el sector este y utilizándolo como base para otras operaciones desde el comienzo de las hostilidades, en 1991. | UN | غير أن مظاهر القلق لا تزال قائمة إزاء أنشطة الجماعات الصربية شبه العسكرية، التي تعمل في القطاع الشرقي وانطلاقا منه منذ بدء القتال في عام ١٩٩١. |
No hay cifras fidedignas respecto de los desplazados serbios de Croacia que residen en el sector este. | UN | ٢٣ - ولا توجد أرقام موثوق بها بشأن عدد الصرب الكرواتيين المشردين المقيمين في القطاع الشرقي. |
Habida cuenta de esa situación, en los ex sectores norte, sur, y oeste ya no era indispensable la presencia de batallones de infantería, por lo que se recomendaba la repatriación de los batallones restantes, salvo los dos que se encontraban en el sector este. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فإن القطاعات السابقة في الشمال والجنوب والغرب لم تعد بحاجة الى كتائب مشاة، واقترح إعادة بقية الكتائب إلى أوطانها، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي. |
IX. LA SITUACIÓN en el sector este | UN | تاسعا - الحالة في القطاع الشرقي |
Párrafo 7: " Actúen con el máximo de moderación en el sector este y sus alrededores " | UN | الفقرة ٧: " ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله " |
A raíz del lanzamiento de la ofensiva croata, en el sector este se deterioró rápidamente la situación. | UN | ٢٠ - تدهورت الحالة بسرعة في القطاع الشرقي إثر شن الهجوم الكرواتي. |
En el párrafo 32 infra, recomiendo que se empiece inmediatamente a repatriar a todos los batallones restantes, salvo, por ahora, los dos que se encuentran en el sector este. | UN | وقد أوصيت في الفقرة ٣٢ أدناه بالبدء فورا في إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى أوطانها باستثناء الكتيبتين الموجودتين حاليا في القطاع الشرقي. |
El Presidente Milosevic, si bien no ha adoptado ninguna posición sobre la presencia de la ONURC a lo largo de la frontera internacional, ha señalado que el primer paso debería ser una desescalada de la tensión en el sector este, acompañada por una separación de las fuerzas. | UN | ورغم أن الرئيس ميلوسفتش لم يتخذ موقفا بشأن وجود عملية أنكرو على خط الحدود الدولي فقد اقترح أن تكون الخطوة اﻷولى هي وقف تصعيد التوتر في القطاع الشرقي وأن يتواكب مع ذلك فض الاشتباك بين القوات. |
Consciente de esa posibilidad, en agosto di instrucciones a mi Representante Especial de que celebrara consultas con el Gobierno de Croacia y las autoridades locales serbias para determinar qué tareas, si las había, convenía que siguiera llevando a cabo la ONURC en el sector este y otras zonas de Croacia. | UN | وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا. |
Curso de capacitación de 5 días de duración sobre la aplicación de un enfoque de derechos humanos al tratamiento de los delincuentes para 10 funcionarios de prisiones en el sector este | UN | دورة مدتها خمسة أيام للتدريب على العمل بنهج حقوق الإنسان في معاملة المجرمين، وذلك لفائدة 10 من موظفي السجون بالقطاع الشرقي |