También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. | UN | وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة. |
A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. | UN | ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري. |
También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. | UN | كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري. |
Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري. |
La Organización Marítima Internacional (OMI) ha adoptado medidas para reducir activamente los desfases en la aplicación en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en el sector marítimo. | UN | 60 - وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية تدابير فعالة لسد فجوة التنفيذ فيما يخص المساواة بين الجنسين في الميدان البحري. |
Mediante un procedimiento simplificado de enmienda se facilitará el ajuste de las disposiciones técnicas a los cambios ocurridos en el sector marítimo. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري. |
En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. | UN | وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري. |
Esta guía al igual que la antes mencionada son manuales de referencia de uso práctico y se presentan de una forma que es exclusiva de la capacitación en el sector marítimo. | UN | والمبادئ التوجيهية لتطوير التدريب والمبادئ التوجيهية لادارة التدريب هما دليلان مرجعيان للممارسين ويُعرضان بشكل لا يقتصر على التدريب في القطاع البحري. |
La OMI tiene un programa especial de becas de corto plazo destinadas a la mujer en el marco de su plan de mediano plazo para la integración de la mujer en el sector marítimo. | UN | ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري. |
Estas nuevas medidas constituyen el marco internacional mediante el cual los buques y puertos pueden descubrir actos que amenacen la seguridad en el sector marítimo e impedir su ejecución. | UN | وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري. |
Además, Argelia es parte en los convenios internacionales en la materia y aplica las recomendaciones de la Organización Marítima Internacional relativas a la lucha contra el terrorismo en el sector marítimo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي تنفذ توصيات المنظمة البحرية الدولية فيما يخص مكافحة الأعمال الإرهابية في القطاع البحري. |
Se podría obtener financiación de consignaciones específicas en los presupuestos ordinarios de los Estados, de contribuciones de los principales interesados en el sector marítimo o de la aplicación de impuestos a las actividades comerciales en el medio marítimo. | UN | ويمكن أن تستمد هذه الأموال من اعتمادات الدول في الميزانية العادية والتبرعات الواردة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع البحري أو من الرسوم المفروضة على النشاطات التجارية في البيئة البحرية. |
En la misma decisión se solicitó al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentase una versión actualizada de la información proporcionada en informes anteriores sobre la marcha de los trabajos en relación con el transporte refrigerado en el sector marítimo. | UN | وفي المقرر نفسه، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في العام الماضي عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري. |
En la decisión también se había pedido al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentase, junto con su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, una versión actualizada de la información facilitada en sus informes anteriores sobre los progresos en la refrigeración de transporte en el sector marítimo. | UN | وطُلب أيضاً إلى الفريق بموجب ذلك المقرر أن يقدم مع تقريره المرحلي لعام 2013 نسخة مستكملة من المعلومات عن النقل المبرّد في القطاع البحري التي وردت في تقاريره المرحلية السابقة. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de Partes, tomó nota con reconocimiento del informe del Grupo sobre la refrigeración de transporte en el sector marítimo. | UN | 110- وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من الأطراف فأشار مع التقدير، إلى تقرير الفريق عن النقل المبرّد في القطاع البحري. |
Las actividades de la OMI en relación con las mujeres en el sector marítimo comprenden la creación de una red, el uso de material audiovisual para fomentar las oportunidades de empleo y la sensibilización de las instituciones de capacitación en esa materia. 5.3. | UN | أما أنشطة المنظمة البحرية الدولية في المسائل المتصلة بالمرأة في القطاع البحري فتشمل إنشاء شبكة واستخدام مواد سمعية بصرية من أجل تعزيز فرص توظيف المرأة وزيادة الاهتمام بهذا اﻷمر في المؤسسات التدريبية ذات الصلة. |
El SPOCC concluyó recientemente un examen de los mandatos de las organizaciones miembros en el sector marítimo para cerciorarse de la complementariedad de los programas de dichas organizaciones y evitar la duplicación. | UN | ٨ - وقد انتهت لجنة التنسيق فيما بين منظمات جنوب المحيط الهادئ مؤخرا من استعراض ولايات المنظمات اﻷعضاء في القطاع البحري لضمان تكامل البرامج التي تضطلع بها المنظمات اﻷعضاء ولتجنب الازدواجية. |
En diciembre de 2001, se suspendieron las patrullas de lanchas en el sector marítimo debido a la precariedad de las condiciones en el muelle y a las demoras en las reparaciones que debían realizar las autoridades del Iraq. | UN | 16 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، عُلقت دوريات القوارب في القطاع البحري لأسباب تتعلق بعدم سلامة الرصيف والتأخر في عملية إصلاحه التي كان ينبغي للسلطات العراقية أن تقوم بها. |
El principal sitio de la OIT en la Web acerca de su trabajo en el sector marítimo es: www.ilo.org/public/english/dialogue/sector/sectors/mariti.htm | UN | 93 - وفيما يلي عنوان الموقع الشبكي الرئيسي للمنظمة بشأن أعمالها في القطاع البحري: www.ilo.org/public/english/dialogue/sector/sectors/mariti.htm. |
Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD también abarcan el sector de los seguros, determinadas cuestiones relacionadas con la moneda y los productos básicos a nivel internacional, los problemas de tránsito de los países sin litoral de África y el sector naviero, incluido el desarrollo de los servicios navieros, la administración de puertos, el transporte multimodal y el desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo. | UN | وذلك كذلك غطت أنشطة التعاون التقني التي قام بها اﻷونكتاد قطاع التأمين ومسائل مختارة تتصل بالنقد الدولي والسلع اﻷساسية، ومشاكل النقل العابر لدى البلدان غير الساحلية في أفريقيا، وقطاع الشحن البحري، بما في ذلك تنمية خدمات الشحن البحري وإدارة المرافئ والنقل المتعدد الوسائط، وتنمية الموارد البشرية في الميدان البحري. |
El programa sigue las pautas de los cursos de orientación en materia de seguridad para trabajadores extranjeros que ya existen en el sector de la construcción y en el sector marítimo. | UN | وقد وُضِع البرنامج على مثال برامج التوجيه في شؤون السلامة المخصصة حاليا للعاملين الأجانب في قطاع التشييد والقطاع البحري. |