En esta partida se incluyen créditos para ampliar el contrato de remoción de minas en el sector meridional. | UN | يغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند تكلفة تمديد عقد إزالة اﻷلغام في القطاع الجنوبي. |
Se exigía a los miembros de las organizaciones no gubernamentales que desarrollaban actividades en el sector meridional la posesión de permisos de trabajo. | UN | وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل. |
El curso fue inaugurado oficialmente por el oficial de enlace de la policía del Gobierno en el sector meridional. | UN | وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي. |
en el sector meridional de la Operación, se admitieron cuatro organizaciones no gubernamentales nuevas en el consorcio. | UN | وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان قبلت أربع منظمات غير حكومية جديدة في عضوية المجموعة. |
La parte croata no presentó argumentos que controvirtieran el fundamento jurídico de los argumentos yugoslavos relativos a la extensión de la frontera estatal en el sector meridional y la resolución de la cuestión controvertida de Prevlaka. | UN | ولم يعرض الجانب الكرواتي أية حجج تنفي اﻷساس القانوني للحجج اليوغوسلافية فيما يتعلق بتمديد الحدود الدولية في قطاع الجنوب وحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها. |
Por lo demás, se canalizaron unas 85 toneladas de suministros y equipo médicos hacia organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo programas de salud en el sector meridional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي. |
Hacia mediados de 1993 se preveía enviar suministros educativos por valor de 1 millón de dólares, y de las aproximadamente 1.000 escuelas en el sector meridional, 240 habían recibido juegos de materiales educativos. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٣ كان من المقرر توفير ما قيمته مليون دولار من اللوازم التعليمية، ومن مجموع المدارس التي تقدر ﺑ ٠٠٠ ١ في القطاع الجنوبي تسلمت ٢٤٠ مواد تعليمية. |
147. Según la información recibida por el Relator Especial, 1.161 croatas étnicos residen en la actualidad en el sector meridional y en las zonas rosa; en 1991 vivían en esa región 44.000 croatas étnicos. | UN | ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١. |
en el sector meridional los resultados fueron menos satisfactorios, debido a los riesgos de desvíos y a la inseguridad, lo que provocó la pérdida de parte de las existencias. | UN | أما في القطاع الجنوبي فقد تم ذلك بدرجة أقل نظرا ﻷخطار تحويل المعونة عن مسارها وانعدام اﻷمن الذي يؤدي إلى ضياع المخزونات. |
En 1999, el programa para el reparto de semillas y herramientas en el sector meridional benefició a más hogares que nunca. | UN | ٦٧ - في عام ١٩٩٩، شمل برنامج اﻷدوات والبذور عددا من اﻷسر المعيشية يزيد عــن عددهم وقــت مضى في القطاع الجنوبي. |
En repetidas oportunidades, nacionales del Iraq heridos o enfermos que necesitaban asistencia médica se presentaron espontáneamente a las puertas de la UNIKOM ya fuera en su sede en Umm Qasr o en las bases de patrulla y observación, especialmente en el sector meridional. | UN | وفي أحيان كثيرة، يأتي مواطنون عراقيون مصابون أو مرضى طالبين المساعدة الطبية ويظهرون تلقائيا عند بوابة مقر اليونيكوم أو في أم قصر أو عند إحدى مراكز المراقبة والدورية، وبخاصة في القطاع الجنوبي. |
En numerosas ocasiones, nacionales del Iraq lesionados o enfermos se presentaron espontáneamente ante las puertas de patrulla y observación, particularmente en el sector meridional. | UN | وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي. |
A fines de febrero de 1993, los sectores se modificaron ligeramente de manera que hay ahora siete bases de patrulla y observación en el sector septentrional, seis en el sector central y cinco en el sector meridional. | UN | ومع نهاية شباط/فبراير ١٩٩٣، عدلت القطاعات بصورة طفيفة فأصبح هناك اﻵن سبع قواعد دورية/مراقبة في القطاع الشمالي، وست قواعد في القطاع اﻷوسط وخمس في القطاع الجنوبي. |
149. Según la Cruz Roja local, el 29 de junio de 1993 el total de personas desplazadas y de refugiados en el sector meridional y en las " zonas rosa " ascendía a 34.636. | UN | ٩٤١ ـ ووفقا للصليب اﻷحمر المحلي، بلغ عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في القطاع الجنوبي و " المناطق الوردية " ٦٣٦ ٤٣ شخصا حتى ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
El 12 de septiembre de 1994, una mujer croata de la aldea de Kozarac en el sector meridional informó de que atacantes no identificados habían arrojado una granada de mano a su jardín. | UN | وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ذكرت امرأة كرواتية من قرية كوزاراتش في القطاع الجنوبي أن مهاجمين مجهولين ألقوا قنبلة يدوية على حديقتها. |
58. Según estadísticas del ACNUR de fecha 7 de octubre de 1993, en el sector meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas había 38.174 refugiados y desplazados. | UN | ٨٥- ووفقاً ﻹحصاءات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، بلغ عدد المشردين واللاجئين في القطاع الجنوبي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ٤٧١ ٨٣ شخصاً. |
210. El 9 de septiembre de 1993, fuerzas croatas atacaron el enclave de Medak, un conjunto de pequeñas aldeas y caseríos que forman una estrecha banda de tierra controlada por los serbios en el sector meridional, la cual se adentra en territorio croato. | UN | ٢١٠ - في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، هاجمت القوات الكرواتية جيب ميداك، وهو عبارة عن مجموعة من القرى الريفية الصغيرة التي تشكل أرضا على شكل نتوء في اﻷراضي الكرواتية في القطاع الجنوبي خاضع لسيطرة الصرب. |
El UNICEF es el principal responsable de la asistencia no alimentaria de la Operación Supervivencia en el Sudán prestada desde Jartum y de todas las operaciones en el sector meridional dirigidas desde Nairobi. | UN | ٥٢١ - وتتولى اليونيسيف المسؤولية الرائدة عن المساعدات غير الغذائية الصادرة من الخرطوم لعملية شريان الحياة للسودان وعن جميع العمليات في القطاع الجنوبي المضطلع بها من نيروبي. |
en el sector meridional de la Operación Supervivencia en el Sudán, el distrito de Bor fue la zona más devastada: unas 70.000 personas quedaron afectadas, incluidas las 10.000 personas que tuvieron que ser desplazadas debido al nivel sin precedentes de los ríos y a las intensas lluvias. | UN | وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان، كانت مقاطعة بور أشد المناطق تعرضا للفيضان؛ إذ بلغ عدد السكان المتضررين فيها ٠٠٠ ٧٠ شخص، منهم ٠٠٠ ١٠ تشردوا من جراء ارتفاع منسوب النهر على نحو لم يسبق له مثيل وغزارة اﻷمطار. |
en el sector meridional, varios convoyes de refuerzos serbios siguieron llegando desde Bosnia en dirección al norte de Meadk y a Knin. | UN | وفي القطاع الجنوبي " استمر عدد من قوافل التعزيزات الصربية في الوصول من البوسنة متجهة إلى شمال ميداك وإلى كنين " . |
Las estimaciones de gastos relativas a suministros, servicios y gastos operacionales se basaron en una prórroga del contrato de remoción de minas en el sector meridional y en la compra de materiales fungibles necesarios para la eliminación de minas. | UN | ٤٦ - استندت تقديرات تكاليف اللوازم والخدمات والتشغيل الى تمديد عقد إزالة اﻷلغام في قطاع الجنوب واﻷصناف الاستهلاكية المستخدمة في التخلص من اﻷلغام. |
El objetivo de este despliegue fue establecer un medio de enlace entre la MINURSO y el cuartel de mando del Real Ejército de Marruecos en el sector después del cierre, en 2005, del cuartel general de la MINURSO en el sector meridional. | UN | وأُجري هذا النشر لإقامة قاعدة اتصال بين البعثة ومقر قيادة القطاع التابع للجيش الملكي المغربي، بعد إغلاق مقر البعثة بالقطاع الجنوبي عام 2005. |
Además, se establecerá un almacén consolidado para proporcionar servicios de almacenamiento en el cuartel general de la misión y en el sector meridional. | UN | 210 - وبالإضافة إلى هذا، سيُحدد موقع لإنشاء مخزن موحد يوفر خدمات التخزين لمقر البعثة والقطاع الجنوبي. |
Se estimó que en el sector septentrional se necesitarían 31.922 toneladas métricas de alimentos de emergencia y que en el sector meridional se necesitarían 46.728 toneladas métricas de alimentos de socorro. | UN | وقدرت احتياجات اﻷغذية الطارئة المتعلقة بالقطاع الشمالي ﺑ ٩٢٢ ٣١ طنا متريا، في حين أن الاحتياجات من اﻷغذية الغوثية للقطاع الجنوبي قد قدرت ﺑ ٧٢٨ ٤٦ طنا متريا. |