Sección Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008 |
Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle | UN | شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009 |
:: Implantación del goce compartido, sin efectos retroactivos, de los derechos a pensión en el sector privado y, paralelamente, en el sector público. | UN | :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي. |
No se tienen datos completos y fiables sobre la participación de la mujer en el sector privado y otras organizaciones civiles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة يعول عليها عن مشاركة المرأة في القطاع الخاص وفي المنظمات المدنية الأخرى. |
La diferencia entre los hombres y las mujeres es menor en el sector público, en el que en 2003 el salario promedio de las mujeres era un 14,2% inferior al de los hombres, en tanto que, en el sector privado y el semipúblico, era inferior como promedio en un 19,2%. | UN | والفارق بين الرجال والنساء أكثر ضآلة في القطاع العام، حيث كان متوسط رواتب النساء في عام 2003 يقل بمقدار 14.2 في المائة عن المتوسط المتعلق بالرجال، في حين أن هذا المتوسط كان يقل بنسبة 19.2 في المائة في القطاع الخاص والقطاع شبه الرسمي. |
Además, la promoción de innovaciones financieras en el sector privado y de la colaboración entre éste y el sector público también puede ampliar los mercados financieros internos y contribuir al desarrollo del sector financiero en cada país. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي. |
30. Francia pidió información sobre la manera en que Argelia preveía seguir promoviendo los derechos de la mujer y la igualdad, en particular en relación con el empleo en el sector privado y el derecho de familia. | UN | 30- وطلبت فرنسا معلومات عن السبيل الذي تنوي الجزائر انتهاجه لمواصلة تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة، ولا سيما فيما يتعلق بالتوظيف في القطاع الخاص وفيما يتصل بقانون الأسرة. |
Al mismo tiempo, la creación de trabajos en el sector privado y manufacturero ha sido lenta y no ha podido absorber los excesos del sector público. | UN | وفي نفس الوقت، كان إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص وقطاع التصنيع بطيئا وعاجزا عن امتصاص فوائض القطاع العام. |
En 2000 y principios de 2001, se recabó la opinión de las partes interesadas para saber si en principio estaban de acuerdo en que el Gobierno sancionara leyes para prohibir la discriminación racial en el sector privado y para conocer sus aprensiones al respecto inquietudes, en caso de que esas leyes se introdujeran. | UN | والتمسنا، في عام 2000 وبداية عام 2001، آراء من الأطراف المهتمة لمعرفة ما إذا كانت توافق من حيث المبدأ على اعتماد تشريع لمكافحة التمييز العنصري في القطاع الخاص وما هي مخاوفها من اعتماد تشريع من هذا القبيل. |
El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el sector privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. | UN | تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما. |
Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas: comparación de puestos: presupuesto aprobado para 2007 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه المقارنة بين الوظائف: |
A. Estimación de gastos para la temporada de 2009 en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas | UN | ألف - النفقات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للسنة المالية 2009 |
A. Estimación de gastos en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas para la temporada de 2011 | UN | ألف - النفقات المدرجة في الميزانية للسنة المالية 2011 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه |
A. Estimación de gastos en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas para la temporada de 2011 | UN | ألف - النفقات المدرجة في الميزانية للسنة المالية 2011 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه |
A. Estimación de gastos en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas para la temporada de 2011 | UN | ألف - النفقات المدرجة في الميزانية للسنة المالية 2011 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه |
Se están ejecutando 16 proyectos en el sector privado y en las asociaciones. | UN | ويجري تنفيذ 16 مشروعاً في القطاع الخاص وفي الجمعيات. |
Muchas personas que no tenían la nacionalidad de Liechtenstein ocupaban puestos altos y medios en el sector privado y también en la administración nacional. | UN | وهناك العديد من الأشخاص من رعايا جنسيات أخرى يتقلدون مناصب عالية ومتوسطة في القطاع الخاص وفي الإدارة العامة أيضاً. |
Las buenas prácticas en esta esfera deberían servir de modelo digno de emulación en el sector privado y en otros ámbitos de la sociedad. | UN | وينبغي أن تشكل الممارسات الجيدة في هذه المجال نموذجا يحتذى في القطاع الخاص وفي سائر المجالات المجتمعية. |
También le preocupa que las mujeres que trabajan en el sector privado y la industria no gocen de los mismos beneficios en materia de licencia de maternidad que las mujeres que trabajan en el sector público. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن النساء العاملات في القطاع الخاص وفي الصناعة لا يتمتعن بنفس مستحقات إجازة الأمومة الممنوحة للنساء العاملات في القطاع العام. |
172. Las vacaciones son de 2 días hábiles por mes de servicios efectivos, es decir, 24 días de trabajo en el sector privado y semipúblico. | UN | 172- تُحسب بواقع يومين من أيام العمل لكل شهر من الخدمة الفعلية أي تكون مدتها 24 يوما من أيام العمل في القطاع الخاص والقطاع شبه الحكومي. |
Además, la promoción de innovaciones financieras en el sector privado y de la colaboración entre éste y el sector público también puede ampliar los mercados financieros internos y contribuir al desarrollo del sector financiero en cada país. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي. |
30. Francia pidió información sobre la manera en que Argelia preveía seguir promoviendo los derechos de la mujer y la igualdad, en particular en relación con el empleo en el sector privado y el derecho de familia. | UN | 30- وطلبت فرنسا معلومات عن السبيل الذي تنوي الجزائر انتهاجه لمواصلة تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة، ولا سيما فيما يتعلق بالتوظيف في القطاع الخاص وفيما يتصل بقانون الأسرة. |
En efecto, las diferencias salariales entre hombres y mujeres habían disminuido ligeramente en 2006 con respecto a 2004 en el sector privado y en el sector público cantonal. | UN | وأظهرت أن الفروق في الأجور بين النساء والرجال تناقصت بشكل طفيف في عام 2006 بالمقارنة بعام 2004 في القطاع الخاص وقطاع الكانتونات العام. |
Por último, desea saber cómo se asegura el cumplimiento del Código del Trabajo en el sector privado y qué medidas se han adoptado para ayudar a la mujer que trabaja por cuenta propia o en el sector no estructurado. | UN | 36 - وأخيرا، قالت إنها ترغب في أن تعرف كيف يُكفل امتثال قانون العمل في القطاع الخاص وما هي الجهود المبذولة لمساعدة المرأة الموظفة ذاتيا في القطاع غير الرسمي. |
195. en el sector privado y asimilado, el salario de cada trabajador se determina en función del empleo que desempeña en la empresa. | UN | 195 - وفي القطاع الخاص وما يماثله، يتحدد مرتب كل عام وفق ما يُعزى إليه من عمل في المؤسسة ذات الصلة. |