ويكيبيديا

    "en el sector turístico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاع السياحة
        
    • في صناعة السياحة
        
    • في القطاع السياحي
        
    • في مجال السياحة
        
    • في السياحة
        
    • على قطاع السياحة
        
    • على السياحة
        
    • اقتصاد السياحة
        
    Otra característica importante del empleo en el sector turístico es la gran proporción de mujeres y jóvenes en la fuerza laboral. UN ٣٧ - وهناك سمة هامة أخرى في قطاع السياحة تتمثل في النسبة العالية للنساء والشباب في القوى العاملة.
    Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    Los funcionarios de la TCA participaron en un viaje de estudio a Madrid sobre la competencia en el sector turístico previsto en el programa TAIEX. UN وذهب موظفون من الهيئة إلى مدريد في زيارة دراسية للمكتب تناولت موضوع المنافسة في قطاع السياحة.
    A 100 trabajadores árabes empleados en el sector turístico se les permitió también entrar en Israel. UN وسمح أيضا لمائة عامل عربي يعملون في صناعة السياحة بدخول إسرائيل.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha elaborado una estrategia para fomentar el desarrollo económico de los maoríes en el sector turístico. UN ووضعت حكومة نيوزيلندا استراتيجية لتشجيع تطوير الماووريين اقتصاديا في صناعة السياحة.
    Prosiguen los esfuerzos por ayudar a los países insulares del Pacífico a fortalecer su capacidad nacional a fin de que puedan crear un clima propicio para las inversiones en el sector turístico. UN وقد تواصلت الجهود المبذولة من أجل مساعدة هذه البلدان في تعزيز القدرات الوطنية على خلق مناخ استثماري ملائم في القطاع السياحي.
    Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. UN والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة.
    La secretaría prestó apoyo técnico al Taller internacional sobre la adaptación al cambio climático y su mitigación en el sector turístico. UN وقدمت الأمانة الدعم التقني لحلقة العمل الدولية بشأن التكيف لتغير المناخ وتخفيف آثاره في قطاع السياحة.
    El resultado neto es la pérdida de importantes oportunidades de generar efectos multiplicadores de los ingresos y el empleo en el sector turístico. UN وتتمثل محصلة التسرب الاقتصادي في فقدان فرص كبيرة لمضاعفة الدخل والعمالة في قطاع السياحة.
    7. El papel efectivo del Estado como facilitador y normador de la inversión en el sector turístico. UN ٧ - دور الدولة الفعال كطرف تيسيري ومنظم للاستثمار في قطاع السياحة.
    Se observó que en el sector turístico se habían emprendido varias iniciativas voluntarias para la protección del medio ambiente. UN ٤١ - ولوحظ أنه تم الاضطلاع بعدد من المبادرات الطوعية لحماية البيئة في قطاع السياحة.
    Todos los interesados en el sector turístico deben reconocer la contribución que ésta ha efectuado a ese sector y que puede seguir haciendo en el futuro. UN وينبغي ﻷصحاب المصلحة في قطاع السياحة أن يعترفوا بما قدمته المرأة وبما تستطيع أن تواصل تقديمه في المستقبل من إسهامات للسياحة.
    En cuanto al aspecto negativo, dijo que muchas empresas todavía eran completamente insensibles a los derechos de los niños, en particular en el sector turístico, donde tiene lugar la explotación sexual de los niños. UN أما من الناحية السلبية، فما زال الكثير من أنشطة الشركات لا يراعي بالمرة حقوق الطفل وخصوصا في قطاع السياحة حيث يمارس استغلال الجنس للأطفال.
    47. El tercer tema debatido fue la tecnología de la información y la comunicación y cómo puede hacer posible el comercio electrónico en el sector turístico. UN 47- وكان موضوع المناقشة الثالث هو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكيف يمكن أن تيسر التجارة الالكترونية في قطاع السياحة.
    15. Las investigaciones realizadas por la UNCTAD y otras organizaciones internacionales, entre otras la Organización Mundial del Turismo, han indicado claramente que los PMA tienen un enorme potencial y ventajas comparativas en el sector turístico. UN 15- وإن البحوث التي أجراها الأونكتاد ومنظمات دولية أخرى، وعلى وجه الخصوص المنظمة العالمية للسياحة قد بينت بوضوح أن لدى أقل البلدان نمواً إمكانيات ومزايا نسبية ضخمة في قطاع السياحة.
    Algunos de los principales obstáculos para el crecimiento sostenido en el sector turístico son la insuficiencia de infraestructuras y la degradación medioambiental, que afectan a los países que reciben a muchos turistas y tienen ecosistemas frágiles. UN ومن الموانع الرئيسية التي تحول دون النمو المطرد في قطاع السياحة عدم ملاءمة البنية الأساسية والتدهور البيئي وتأثيرهما على الوجهات السياحية الرائجة الارتياد والتي تتميز بنظم بيئية هشة.
    En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة.
    Además, los gobiernos deben proporcionar incentivos fiscales y aplicar medidas de liberalización para promover el desarrollo y la competitividad de dichas empresas en el sector turístico. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تقدم حوافز ضريبية وأن ترفع الضوابط لتشجيع تطوير هذه الشركات وقدرتها على المنافسة في صناعة السياحة.
    Es evidente que puede mejorarse el cumplimiento de las normas ambientales en el sector turístico mediante una combinación apropiada de instrumentos, entre ellos incentivos y normas directas, que faciliten las innovaciones y complementen las políticas económicas. UN فمن الواضح أن اﻷداء البيئي في صناعة السياحة يمكن تحسينه من خلال مزيج حصيف من اﻷدوات، المؤلفة من الحوافز والضوابط المباشرة معا، يؤدي إلى تيسير الابتكار واستكمال السياسات الاقتصادية.
    En 1995 se publicó un estudio titulado " Investment and economic cooperation in the tourism sector in Pacific island countries " 4, así como estudios sobre la inversión extranjera en el sector turístico de Samoa y Vanuatu. UN وفي عام ١٩٩٥ نشرت دراسة بعنوان " التعاون الاستثماري والاقتصادي في القطاع السياحي في بلدان المحيط الهادئ الجزرية " )٤( وكذلك دراسات بشأن الاستثمار اﻷجنبي في القطاع السياحي في ساموا وفانواتو.
    No obstante, se alienta al sector privado a que desempeñe una función importante en el sector turístico. UN ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة.
    Por ejemplo, la contratación de mujeres en el sector turístico suele considerarse un factor liberador; sin embargo, puede también considerarse un medio de socavar las estructuras y valores familiares tradicionales. UN وعلى سبيل المثال، يُنظر بصفة عامة الى استخدام المرأة في السياحة على أنه عامل تحرر؛ غير أنه قد يُنظر إليه على نحو مغاير على أنه وسيلة لتقويض دعائم وقيم اﻷسرة التقليدية.
    Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. UN وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية.
    La Organización Mundial del Turismo estableció la Vigilancia del Turismo y la Prostitución Infantil en 1996 para alentar la autorreglamentación en el sector turístico creando conciencia sobre los problemas de la explotación sexual en el turismo y reuniendo información sobre turismo sexual y medidas que han surtido efecto para ponerle fin. UN وفي عام ١٩٩٦، أنشأت المنظمة العالمية للسياحة مؤسسة الرقابة على السياحة ومكافحة بغاء اﻷطفال لتشجيع صناعة السياحة على فرض ضوابط ذاتية عن طريق زيادة الوعي بمشاكل الاستغلال الجنسي في السياحة، وعن طريق جميع البيانات الخاصة بالسياحة الجنسية والتدابير التي نجحت في وقفها.
    Ese tipo de prácticas eran consideradas las principales causantes de las pérdidas financieras en el sector turístico de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, y por ello debían evitarse con ayuda de normas convenidas a nivel multilateral. UN ويُنظر إلى هذه الممارسات بوصفها مصادر رئيسية لنزف الأموال من اقتصاد السياحة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ينبغي منعها عن طريق قواعد متفق عليها من عدة أطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد