No se presentaron pruebas, sin embargo, de que este acusado participara realmente en el secuestro y posterior asesinato del Sr. Mohamed Taha. | UN | ولم يتم تقديم أي دليل لإثبات أن هذا المتهم شوهد بالفعل يشارك في اختطاف أو قتل السيد محمد طه. |
Los tres estarían presuntamente involucrados en el secuestro del empresario farmacéutico de nacionalidad danesa, Christian Erichsen. | UN | ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة ضالعون في اختطاف كريستيان إريشسين رجل اﻷعمال الصيدلاني الدانماركي الجنسية. |
En 1999 se habían identificado dos grupos delictivos especializados en el secuestro de muchachas para obligarlas a prostituirse. | UN | وقد تم التعرف في عام 1999 على جماعتين اجراميتين باعتبارهما متخصصتين في اختطاف الفتيات وارغامهن على ممارسة الدعارة. |
...y mientras el Pastor Mike Sheehan ha sido arrestado por el rol que jugó en el secuestro de esta mañana, ya no es un sospechoso en nuestra permanente investigación serial. | Open Subtitles | ..وبعد أن تم القبض علي القس مايك شيهان للدور الذي لعبه في خطف هذا الصباح هو لم يعد مشتبها به |
El sospechoso oraba la plegaria en el secuestro que investigamos. | Open Subtitles | الصلاة تلاها الظنين الذي نحقق في الاختطاف الذي قام به |
El autor fue acusado de actos de terrorismo y de complicidad en el secuestro presuntamente organizado por un tal O. H. | UN | وقد اتهم صاحب البلاغ بضلوعه في أعمال إرهابية واشتراكه في عملية اختطاف يزعم أن شخصاً يدعى أ. |
La Santa Sede exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que investigaran la implicación del grupo paramilitar Facción Karuna en el secuestro de niños para utilizarlos como soldados. | UN | وشجع الكرسي الرسولي سلطات سري لانكا على التحقيق في ضلوع جماعة كارونا شبه العسكرية في اختطاف الأطفال لاستخدامهم جنوداً. |
Hay 13 personas sospechosas de haber participado en el secuestro y traslado de Khaled ElMasri al Afganistán. | UN | ويشتبه بقوة في ضلوع ثلاثة عشر شخصاً في اختطاف خالد المصري إلى أفغانستان. |
estoy investigando la posibilidad de que haya participado en el secuestro de un autobús con oxy y disparado a un guardia | Open Subtitles | أن لديه يداَ في اختطاف حافلة صفراء وقتل حارس |
Así que si su compañía hubiera estado involucrada en el secuestro e interrogatorio de afganos, eso sería ilegal, ¿verdad? | Open Subtitles | إذن، لو كانت شركتك قد اشتركت مثلاً، في اختطاف واستجواب أفغان، فإن ذلك غير شرعي، أليس كذلك؟ |
Estás querías para ser interrogado en el secuestro de Missy Bowers. | Open Subtitles | أنت مطلوبة للاستجواب في اختطاف ميسي باورز |
99. En Guatemala se han clausurado muchas " guarderías " implicadas secretamente en el secuestro de niños para su adopción ficticia. | UN | ٩٩- وفي غواتيمالا أقفلت " دور حضانة " عديدة كانت متورطة بشكل سري في اختطاف اﻷطفال ﻷغراض التبني الصوري. |
El primero de ellos reiteró su posición en una reunión con el Representante Especial durante su segunda misión y declaró que toda persona que participase en el secuestro o la trata de niños debería ser enjuiciada con el máximo rigor de la ley. | UN | وأكد رئيس الوزراء اﻷول هذا الموقف في اجتماع مع الممثل الخاص أثناء بعثته الثانية، مصرحا بأن أي أشخاص متورطين في اختطاف أطفال أو الاتجار بهم يجب محاكمتهم إلى أقصى مدى تسمح به القوانين. |
Según la Fiscal General de los Estados Unidos Janet Reno, ese país sólo juzgará a los secuestradores que ejerzan la violencia en el secuestro de embarcaciones y aviones. | UN | وتقول جانيت رينو، المدعي العام في الولايات المتحدة، إن هذا البلد لن يحاكم سوى المختطفين الذين يستخدمون العنف في خطف السفن والطائرات. |
Aún está pendiente la investigación de su función en el secuestro, tortura y detención ilegal de Wijedasa Liyanarachchi, con arreglo a lo recomendado por el Tribunal Superior. | UN | وما زال التحقيق الذي أوصت المحكمة الكلية بإجرائه حول دوره في الاختطاف والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للسيد فيجيداسا لياناراتشي في انتظار التنفيذ. |
El autor no fue detenido hasta el día siguiente, acusado de participar en el secuestro de los tres periodistas rumanos. | UN | ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |
1. Deplora las continuas violaciones israelíes de los derechos humanos en la zona ocupada del Líbano meridional y en el oeste de la llanura del Bekaa, consistentes en particular en el secuestro y la detención arbitraria de civiles, la demolición de sus hogares, la confiscación de sus bienes, la expulsión de sus tierras, el bombardeo de aldeas y zonas civiles y otras prácticas que violan los derechos humanos; | UN | ١- تشجب الانتهاكات الاسرائيلية المستمرة لحقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي المتمثلة بالخطف والاعتقال التعسفي للسكان المدنيين، وتدمير مساكنهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وطردهم من أراضيهم، وقصف القرى والمناطق المدنية اﻵمنة، وغير ذلك من الممارسات التي تنتهك حقوق اﻹنسان، |
El Gobierno debería concluir la investigación emprendida por la comisión interministerial sobre la complicidad entre las fuerzas de seguridad y el TMVP en el secuestro y el reclutamiento de niños. | UN | وينبغي أن تكمل حكومة سري لانكا التحقيق الذي شرعت فيه اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة التواطؤ بين قوات الأمن وجماعة نمور التحرير الشعبي على اختطاف الأطفال وتجنيدهم. |
Después del interrogatorio, se modificó la acusación a complicidad en el secuestro y homicidio. | UN | وبعد الاستجواب، عُدِّلت التهمة إلى التواطؤ في الخطف والقتل. |
Señor, tenemos identificación de vehículos usamos en el secuestro. | Open Subtitles | سيدي على الشاشة الخامسة لدينا رقم لوحة السيارة المستعملة في الإختطاف |
En cuanto a las alegaciones del autor de que ha sido torturado en el pasado, el Comité señala que en el ataque de 1º de octubre de 2001, en el secuestro y la tortura de 20 de noviembre de 2001 y en la detención y la tortura de octubre/noviembre de 2002 participaron, según se afirma, simpatizantes del Partido Nacionalista de Bangladesh. | UN | 7-5 أما فيما يتعلق بادعاءات تعرضه للتعذيب في السابق، تلاحظ اللجنة أن الاعتداء عليه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، واختطافه وتعذيبه في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وإلقاء القبض عليه وتعذيبه في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تم حسب المزاعم على أيدي أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي. |
En otro orden de cosas, las autoridades han participado en el secuestro de nacionales de otros países. | UN | 34 - وعلى صعيد آخر، تشارك السلطات في عمليات اختطاف رعايا أجانب. |
¿Participaste en alguna forma en el secuestro de estas niñas? | Open Subtitles | هل شاركت بأيّ طريقة في إختطاف هذه الفتيات؟ |
Si en el secuestro se hubiera dado la circunstancia del artículo 163.3, se impondrá la pena superior en grado, y la inferior en grado si se dieran las condiciones del artículo 163.2. " | UN | وتُطبق عقوبة أشد إذا انطوى الاختطاف على الظروف المبينة في المادة 163-3، بينما تطبق عقوبة أخف إذا انطوى على تلك الظروف المبينة في المادة 163-2؛ " |