en el Senegal, esos factores contrarrestaron con creces los efectos negativos de la disminución de los precios al productor. | UN | وفي السنغال عوضت هذه العوامل اﻵثار السلبية المترتبة على انخفاض أسعار المنتجين بل وأربت عليها. |
en el Senegal participaron en estos programas 180 representantes del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي السنغال شارك في البرامج 180 مشاركا من الحكومة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
en el Senegal, se están incluyendo las experiencias adquiridas en este proyecto conjunto en las medidas más amplias de las Naciones Unidas dirigidas a reforzar la colaboración entre organismos. | UN | وفي السنغال تضاف الدروس المستفادة من هذا المشروع المشترك إلى الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة على نطاق أوسع من أجل تعزيز التضافر بين الوكالات. |
en el Senegal, el UNIFEM colaboró con el Instituto Africano para la Democracia en la capacitación de parlamentarios recién elegidos encaminado a aumentar su capacidad de dirección. | UN | ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا. |
Proyecto integrado de repoblación forestal en las regiones de Louga, Bahel y Mbake en el Senegal | UN | مشروع التنمية الحراجية المتكاملة في مناطق لوغا وباهل ومباكي بالسنغال |
en el Senegal, los cambios sociales encabezados por las comunidades han dado lugar a la eliminación de esa práctica por más de 2.000 comunidades. | UN | وفي السنغال أدت تغييرات اجتماعية، تمت بقيادة المجتمعات المحلية، إلى ترك هذه الممارسة في ما يزيد عن 000 2 مجتمع محلي. |
Los Estados Unidos llevaron a cabo una capacitación en materia de seguimiento, control y vigilancia en Ghana en 2008 y en el Senegal en 2009. | UN | ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009. |
en el Senegal las actividades en el campo de la I+D han estado dirigidas principalmente a fomentar la investigación aplicada en las agroindustrias, con objeto de atender las demandas de las empresas industriales y artesanales. | UN | وفي السنغال وجهت اﻷنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير بصفة رئيسية نحو تعزيز البحوث التطبيقية في الصناعات القائمة على الزراعة، استجابة لطلبات قطاع الشركات على المستويين الصناعي والحرفي. |
en el Senegal, por ejemplo, el UNIFEM convocó un grupo temático interinstitucional en el que participaron organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar el apoyo al plan gubernamental de ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | وفي السنغال على سبيل المثال دعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى اجتماع فريق مواضيعي مشترك بين الوكالات شاركت فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الدعم المقدم لخطة الحكومة بشأن تنفيذ منهاج العمل. |
Y gracias a los informes nacionales sobre el desarrollo humano, en Uganda se estableció un foro de formulación de políticas de desarrollo humano y en el Senegal se formuló un plan nacional de desarrollo a largo plazo. | UN | وفي أوغندا أدى تقرير التنمية البشرية المستدامة إلى إنشاء محفل لوضع السياسات حول التنمية البشرية، وفي السنغال أسهم التقرير في وضع خطة وطنية طويلة الأجل للتنمية. |
en el Senegal, prestó apoyo a las actividades de investigación sobre temas relacionados con el envejecimiento y el diálogo sobre políticas para el posicionamiento estratégico de esta cuestión en las políticas y programas nacionales. | UN | وفي السنغال دعم الصندوق أنشطة البحث المتعلقة بمسائل الشيخوخة والحوار بشأن السياسات من أجل الترتيب الاستراتيجي لهذه المسألة على قائمة السياسات والبرامج الوطنية. |
En 2008, el CEFACT amplió considerablemente su colaboración con las regiones de América Latina y África, y celebró sus primeras reuniones en México en abril y en el Senegal en noviembre. | UN | وفي عام 2008، قام المركز بتوسيع نطاق تعاونه مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا عن طريق اجتماعيه الأوليين في المكسيك في نيسان/أبريل وفي السنغال في تشرين الثاني/نوفمبر. |
en el Senegal, los ingresos provenientes de la venta de agua de pozos comunitarios a familias y pastores se prestaron a grupos de mujeres dedicados a empresas como la venta de frutas, vegetales y maní. | UN | وفي السنغال أدت مبيعات المياه من الآبار المحلية للأُسر المعيشية وللرعاة إلى زيادة الإيرادات التي تم إقراضها للجماعات النسائية المشاركة في مشاريع من قبيل بيع الفاكهة والخضر والفول السوداني. |
Los talleres se realizaron en Ghana, Namibia y el Perú, en 2002; en Indonesia, en 2003; en Kenya, en 2005; en Tailandia, en 2006; en el Senegal, en 2009; y en el Perú e Indonesia, en 2010. | UN | وعُقدت حلقات العمل في غانا وناميبيا وبـيـرو عام 2002؛ وفي إندونيسيا عام 2003؛ وفي كينيا عام 2005؛ وفي تايلند عام 2006؛ وفي السنغال عام 2009؛ و بـيـرو وإندونيسيا عام 2010. |
Con los auspicios del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, el FNUAP apoyó y participó activamente en los talleres interorganismos de capacitación de instructores en materia de VIH que se organizaron en Zimbabwe en 1993 y en el Senegal y Colombia en 1994. | UN | وقام الصندوق، تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتقديم الدعم والاشتراك بنشاط في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات التي نظمت في زيمبابوي عام ١٩٩٣ وفي السنغال وكولومبيا عام ١٩٩٤، بشأن تدريب المدربين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
en el Senegal, Uganda y la República Democrática del Congo, por ejemplo, la eficiencia del uso de la tierra ha disminuido en los últimos decenios. | UN | ففي السنغال وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال، تراجعت كفاءة استخدام الأراضي في العقود الماضية. |
Por ejemplo, en el Senegal, las organizaciones de mujeres contribuyeron a poner freno a la erosión del suelo mediante la construcción de canales en forma de media luna para la captación de agua, la recuperación de las tierras de cultivo y el aumento de la producción agrícola. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي السنغال ساعدت المنظمات النسائية على الحد من تآكل التربة من خلال بناء قنوات هلالية الشكل لحفظ المياه واستصلاح أراضي المحاصيل وتحسين الناتج الزراعي. |
en el Senegal, por ejemplo, ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado, junto con organizaciones de la sociedad civil, están organizando una serie de actividades en el contexto de la campaña de 16 días de activismo contra la violencia basada en el género. | UN | ففي السنغال مثلا، تنظم هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية ومنظمات من المجتمع المدني، سلسلة من الأنشطة في سياق حملة الستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني. |
Apertura de centros de análisis voluntario y de un centro de apoyo a los adolescentes en el Senegal | UN | إقامة مركز لإرشاد المراهقين في مراكز الاختبار الطوعي بالسنغال |
La Convención facilitó equipo y fondos de explotación para la aplicación de actividades sobre el terreno en el Senegal y en Gambia. | UN | ووفرت الاتفاقية أموالا تشغيلية ومعدات لتنفيذ الأنشطة الميدانية في كل من السنغال وغامبيا. |
- Embajador de Argelia en el Senegal, Cabo Verde, Gambia y Guinea-Bissau, abril de 2001 | UN | - نيسان/أبريل 2001، سفير الجزائر لدى السنغال والرأس الأخضر وغامبيا وغينيا - بيساو |
Se colocaron dos mentores de recuperación de activos en el Senegal y Túnez durante varios meses. | UN | وأُرسل موجِّهان معنيان باسترداد الموجودات إلى السنغال وتونس لعدَّة شهور. |
en el Senegal, los dirigentes religiosos han ido en peregrinaje de aldea en aldea para poner fin a la práctica. | UN | وقد قام الزعماء الدينيون في السنغال في رحلات واسعة النطاق من قرية إلى قرية لوقف هذه الممارسة. |
en el Senegal y el Uruguay las emisiones del ganado representaron la mayor proporción (29% y 46%, respectivamente). | UN | أما في السنغال وأوروغواي، فإن الانبعاثات الصادرة عن تربية الماشية لها أعلى نسبة إذ تبلغ 29 و46 في المائة، على التوالي. |
52. El Sr. Mandiogou NDIAYE (Senegal) dice que, en las observaciones que hizo en la sesión anterior del Comité, equiparó erróneamente las minorías y la exclusión, y, como no existe discriminación en el Senegal, insistió en la afirmación contenida en el informe en el sentido de que no había minorías. | UN | ٢٥- السيد مانديوغو ندياي )السنغال(: أعلن أنه ساوى خطأ بين اﻷقليات والاستبعاد في ملاحظاته التي أبداها أمام اللجنة في الجلسة السابقة، ونظرا إلى أنه لا يوجد أي تمييز في السنغال فقد أكد من جديد الزعم الوارد في التقرير بعدم وجود أي أقليات. |
El facilitador regional de REACH, que residía en el Senegal hospedado en los locales del UNICEF, aportó un apoyo sumamente valioso. | UN | ويوفر الميسر الإقليمي لمبادرة ريتش الموجود في السنغال والتي تستضيفه منظمة اليونيسيف الدعم الضروري. |
en el Senegal ser homosexual no era un delito, y nadie era enjuiciado por el solo hecho de su homosexualidad. | UN | ولا تعتبر المثلية الجنسية جريمة في السنغال ولا يتعرض المثليون لأية ملاحقة قضائية لمجرد كونهم من فئة المثليين. |
Además, el Comité toma nota de que, en el presente caso, los autores de la queja fijaron domicilio en el Senegal para continuar el procedimiento judicial que iniciaron contra Hissène Habré. | UN | وتلاحظ علاوة على ذلك أن أصحاب البلاغ، في القضية موضع البحث، قد قبلوا الولاية القضائية السنغالية من أجل مواصلة إجراءات الدعوى التي رفعوها ضد حسين حبري. |
16 Operaciones en el Senegal 25 de noviembre de 2004 | UN | 16- العمليات المضطلع بها في السنغال |
g) Reuniones séptima a novena del Grupo de Alto Nivel sobre la Educación para Todos, celebradas en el Senegal en diciembre de 2007, en Noruega en diciembre de 2008 y en Etiopía en febrero de 2010, respectivamente, sobre la marginación y las repercusiones de la crisis financiera en la educación; | UN | (ز) الاجتماعات من السابع إلى التاسع للفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع، المعقودة في السنغال في كانون الأول/ديسمبر 2007، والنرويج في كانون الأول/ديسمبر 2008، وإثيوبيا في شباط/فبراير 2010، بشأن التهميش وأثر الأزمة المالية على التعليم؛ |
20. De conformidad con la decisión 9/COP.3, se celebró en el Senegal en abril de 2002 un taller subregional sobre los enfoques de movilización de recursos, con el apoyo del Mecanismo Mundial. | UN | 20- ووفقاً للمقرر 9/م أ-3، نُظمت في السنغال في نيسان/أبريل 2002، بدعم من الآلية العالمية، حلقة عمل دون إقليمية بشأن سبل تعبئة الموارد. |