ويكيبيديا

    "en el seno del consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل مجلس الأمن
        
    • في مجلس اﻷمن
        
    • في إطار مجلس الأمن
        
    • ضمن مجلس الأمن
        
    La Federación de Rusia, Alemania y Francia constatan que la posición expresada coincide con la de un gran número de países, especialmente en el seno del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد روسيا وألمانيا وفرنسا أن الموقف الذي أعربت عنه يتفق مع مواقف عدد كبير من البلدان ولا سيما داخل مجلس الأمن.
    En particular, la dinámica de la construcción europea hacia una verdadera política exterior común debe invitarnos a reflexionar sobre la representación de la Unión Europea en el seno del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن تدفعنا دينامية البناء الأوروبي، على وجه الخصوص، إلى التفكير في تمثيل الاتحاد الأوروبي داخل مجلس الأمن.
    Una vez más, hubo divergencias en el seno del Consejo de Seguridad. UN وقد ظهرت تلك الخلافات مرة أخرى داخل مجلس الأمن.
    La revisión de la representación permanente en el seno del Consejo de Seguridad es una exigencia lógica y necesaria para el funcionamiento armonioso del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فإن مراجعة التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن مطلب منطقي وأمر ضروري لﻷداء المتسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Esto supone, entre otras cosas, una mayor transparencia en el seno del Consejo de Seguridad y en sus métodos de trabajo, así como una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. UN وهذا يعني، في جملة أمور، مزيدا من الشفافية في مجلس اﻷمن وفي أساليب عمله وفي التمثيل الجغرافي المنصف لجميع مناطق العالم.
    Si procedemos así, se podría comenzar a forjar un sistema mejor y más representativo en el seno del Consejo de Seguridad. UN وإذا قمنا بذلك، يمكن أن يبدأ تشكيل نظام أفضل وأكثر تمثيلا في إطار مجلس الأمن.
    Por otra parte, en el seno del Consejo de Seguridad se está examinando la manera de mejorar la transparencia y los métodos de trabajo. UN ويجري، داخل مجلس الأمن أيضا، النظر في سبل ووسائل لتحسين الشفافية وأساليب العمل.
    En estas últimas semanas, al Canadá le ha alentado constatar la existencia de voluntad política a los más altos niveles, en particular en el seno del Consejo de Seguridad. UN وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن.
    Sin embargo, existe menos consenso en el seno del Consejo de Seguridad con respecto a cómo actuar para ocuparse del número cada vez mayor de casos complejos. UN ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة.
    Resulta desconcertante la falta de voluntad política en el seno del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional para obligar a Israel a que cumpla las normas del derecho internacional. UN كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    En ese seminario se examinó la relación entre el estado de derecho y la prevención de los conflictos, en particular en el seno del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه الحلقة الدراسية، نوقشت العلاقة بين سيادة القانون ومنع نشوب النزاعات ولا سيما داخل مجلس الأمن.
    en el seno del Consejo de Seguridad, comentó un participante, la falta de transparencia entre los miembros permanentes y no permanentes seguía constituyendo un problema. UN وقال أحد المندوبين إن انعدام الشفافية داخل مجلس الأمن فيما بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    Es lamentable que la celebración de sesiones privadas abiertas a la participación de las delegaciones interesadas previa solicitud por escrito, parezca ir perdiendo adeptos en el seno del Consejo de Seguridad. UN ومما يؤسف له أن ممارسة عقد جلسات سرية مفتوحة لمشاركة الوفود المهتمة بالأمر بناء على تقديم طلب خطي تفقد فيما يبدو التأييد داخل مجلس الأمن.
    Otro acontecimiento relativo a la cuestión de los métodos de trabajo es precisamente la labor que se realiza en el seno del Consejo de Seguridad por conducto de su órgano subsidiario, a saber, el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento. UN ويتمثل أحد التطورات الأخرى في قضية أساليب العمل في العمل الفعلي المنجز داخل مجلس الأمن من خلال هيئته الفرعية، وهي الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    Hemos escuchado al Embajador Sen y a otros distinguidos representantes utilizar este argumento por el que se muestran a favor de realizar cambios drásticos y reestructurar el poder en el seno del Consejo de Seguridad. UN فقد سمعنا هذه المقولة من السفير سين وغيره من الممثلين الموقرين، الذين يدعون إلى تحريك الأوضاع وإعادة تشكيل القوة داخل مجلس الأمن.
    Con ese fin, Suiza -- junto con los Gobiernos de Dinamarca, Alemania, Liechtenstein, los Países Bajos y Suecia -- propuso que se cree en el seno del Consejo de Seguridad un mecanismo eficaz de examen. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترحت سويسرا بالاشتراك مع حكومات الدانمرك وألمانيا وليختنشتاين وهولندا والسويد إنشاء آلية استعراض فعالة داخل مجلس الأمن.
    En primera instancia, quiero reiterar que Colombia acoge con optimismo la nueva era de cooperación visible en el escenario internacional y en la Organización, en especial en el seno del Consejo de Seguridad. UN أولا، أكرر الاعراب عن ترحيب كولومبيا، مع التفاؤل، بحقبة التعاون الجديدة التي تتبدى بوضوح على الساحة الدولية، وهنا في اﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن.
    Ante todo, algunos Estados, que pueden contribuir de forma decisiva a la acción de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz, desean asumir más plenamente responsabilidades en el seno del Consejo de Seguridad. UN في المقام اﻷول، تود بعض الدول القادرة على أن تسهم اسهاما حاسما في جهود اﻷمم المتحدة لصون السلم، أن تتحمل مسؤوليات أكبر في مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, en las deliberaciones en el seno del Consejo de Seguridad con frecuencia se ha hecho caso omiso del papel negativo e inaceptable de la República de Croacia, y se ha dejado de lado su responsabilidad. UN بيد أن الدور السلبي وغير المقبول الذي تقوم به جمهورية كرواتيا كثيرا ما تجاهلته المداولات التي تجري في مجلس اﻷمن وكانت مسؤوليتها تقابل باﻹغضاء .
    Permítame comenzar esta intervención con una breve referencia al proyecto de resolución sobre no proliferación, presentado por mi país el 2 de junio pasado en el seno del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي بأن أبدأ هذا البيان باشارة موجزة إلى مشروع القرار بشأن عدم الانتشار، المقدّم من بلدي في ٢ حزيران/يونيه الماضي في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Todos los miembros del Consejo instaron al Iraq a que cooperara más activamente con los inspectores y subrayaron la gran importancia de hallar una solución en el seno del Consejo de Seguridad. UN وحث جميع أعضاء المجلس العراق على التعاون على نحو أنشط مع عمليات التفتيش، وشددوا على الأهمية البالغة لإيجاد حل في إطار مجلس الأمن.
    Los despliegues militares del año pasado de la India en contra del Pakistán provocaron una fuerte escalada de las tensiones entre ambos países y fueron motivo de justificada preocupación para la comunidad internacional, también en el seno del Consejo de Seguridad. UN أدت عمليات الانتشار العسكري التي قامت بها الهند ضد باكستان العام الماضي إلى تصعيد حاد للتوتر بين باكستان والهند وتسببت بقلق مبرر في المجتمع الدولي، بما في ذلك ضمن مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد