ويكيبيديا

    "en el seno del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الحكومة
        
    • في أوساط الحكومة
        
    • ضمن الحكومة
        
    • على صعيد الحكومة
        
    • في صفوف الحكومة
        
    • داخل الإدارات الحكومية
        
    • داخل حكومة
        
    • على مستويات الحكومة
        
    • ضمن إطار الحكومة
        
    • في إطار حكومة
        
    La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    El Consejo Superior, presidido por el Ministro de Estado encargado de los derechos humanos, promueve los trabajos en este ámbito en el seno del Gobierno. UN ويضطلع المجلس الأعلى الذي يترأسه وزير الدولة المسؤول عن حقوق الإنسان بالعمل المتصل بحقوق الإنسان داخل الحكومة.
    Esa impresión se confirma porque en el seno del Gobierno se discute sobre qué hacer con ellos. UN ومما يؤكد هذا الانطباع الجدل الدائر داخل الحكومة حول ما ينبغي فعله مع هؤلاء المعتقلين.
    El consenso general en el seno del Gobierno de Transición en el sentido de proceder a este proceso de desarme forzoso es alentador. UN ومما يُبشر بالخير توافق الآراء السائد في أوساط الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ عملية لنزع السلاح بالقوة.
    Saudi Aramco explicó asimismo el cargo del Emir de la Provincia Oriental, y sus funciones y responsabilidades en el seno del Gobierno en el contexto de su solicitud de equipo y material. UN ووصفت الشركة أيضاً مكتب أمير المنطقة الشرقية ودوره ومسؤولياته ضمن الحكومة في سياق طلب الأمير المعدات والمواد.
    Añadió que, en el seno del Gobierno y en la sociedad, se estaba celebrando un amplio debate sobre esa cuestión. UN وأضافت أنه يتواصل إثراء النقاش داخل الحكومة والمجتمع بشأن هذه المسألة.
    Ese documento se deberá distribuir ampliamente para que fomente la discusión y el conocimiento de la Convención, su aplicación y su seguimiento tanto en el seno del Gobierno como entre el público en general, incluida la comunidad de organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإيجاد الوعي بأمر الاتفاقية وتنفيذها ورصدها، سواء داخل الحكومة أم لدى عامة الناس، ويشمل ذلك مشاركة أوساط المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر.
    Recomendó que se estimulase un debate nacional en el seno del Gobierno y entre éste y las organizaciones internacionales y no gubernamentales nacionales y la población sobre la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    Recomendó que se estimulase un debate nacional en el seno del Gobierno y entre éste y las organizaciones internacionales y no gubernamentales nacionales y la población sobre la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    Este documento debería recibir amplia difusión a fin de generar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ese documento debería distribuirse ampliamente para general el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية خلق نقاش ووعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ese documento debería distribuirse ampliamente para generar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي تعميم هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل توليد النقاش والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Debe darse una amplia difusión a este documento con el fin de generar un debate y aumentar el conocimiento de la Convención, su cumplimiento y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية، وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Este documento debería recibir amplia difusión a fin de generar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ese documento debería distribuirse ampliamente para general el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية خلق نقاش ووعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Hay que dar una amplia difusión a ese documento a fin de promover el conocimiento de la Convención y el debate al respecto, así como su aplicación y la supervisión de esa aplicación en el seno del Gobierno y en la sociedad en general, comprendidas las organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يعمم هذا التقرير على نطاق واسع في أوساط الحكومة وعموم الجمهور ولا سيما المنظمات غير الحكومية ليثير لديهم مناقشة عامة ووعياً بشأن الاتفاقية وسبل تطبيقها.
    El mandato de la Oficina de Salud de la Mujer es fomentar un sistema de asistencia sanitaria que sea sensible a las necesidades de la mujer, trabajando en el seno del Gobierno y en coordinación con grupos comunitarios y proveedores de servicios de salud. UN وتتمثل ولاية مكتب صحة المرأة في الترويج لنظام للرعاية الصحية متحسس باحتياجات المرأة بالعمل ضمن الحكومة وبالاتصال مع المجتمعات المحلية ومقدمي الرعاية الصحية.
    Dicho documento debería difundirse ampliamente para fomentar el debate y tener mejor conocimiento de la Convención, de su aplicación y de su supervisión en el seno del Gobierno y del Parlamento y entre el público en general, incluidas las ONG interesadas. UN وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة والبرلمان والجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Esos problemas, así como la debilidad de las estructuras de gobernanza existentes en el seno del Gobierno Federal de Transición, debilitan la capacidad de éste para hacer efectivo el régimen de sanciones. UN والواقع أن تلك التحديات بالإضافة إلى ضعف هياكل الحكم في صفوف الحكومة الاتحادية الانتقالية يضعف من قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات.
    En 2006 la Comisión de la Mujer publicó un folleto destinado a compartir la experiencia de la aplicación de la Lista en el seno del Gobierno. UN ونشرت لجنة المرأة كتيباً في عام 2006 لتبادل الخبرات بشأن تطبيق المرجعية داخل الإدارات الحكومية.
    Creación en el seno del Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia del Ministerio de Derechos Humanos y de la Cultura Democrática, encargado de la reconciliación nacional. UN إنشــاء وزارة لحقــوق اﻹنســان والتثقيــف الديمقراطي، داخل حكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية تكون مسؤولة عن المصالحة الوطنية
    Ese documento debería difundirse ampliamente para suscitar debates y promover la conciencia de la Convención y de su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, en particular las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية حفز النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    A más largo plazo, y a fin de promover el proceso de consolidación de la autoridad del Estado en todo el país, las Naciones Unidas y otros interesados directos internacionales deberán acordar con el Gobierno la estrategia a seguir en el futuro así como la manera de racionalizar las actividades de la Secretaría de Descentralización y el Ministerio de Gobierno Local y estrechar la coordinación en el seno del Gobierno. UN وفي الأجل الأطول، ستضطر الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين، بغية مساعدة عملية مواصلة تدعيم سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، إلى الاتفاق مع الحكومة بشأن استراتيجية للمستقبل، وبشأن كيفية إدماج أنشطة الأمانة اللامركزية ووزارة الحكم المحلي وزيادة التنسيق ضمن إطار الحكومة.
    121. En Gales, se ha realizado un trabajo considerable en el seno del Gobierno y en el sector público en general para identificar los problemas que encaran las mujeres y otros grupos subrepresentados en los nombramientos públicos en Gales. UN 121- وفي ويلز، جرت أعمال مهمة في إطار حكومة ويلز وفي القطاع العام لويلز الأوسع نطاقا لتحديد القضايا التي تواجهها النساء والفئات الأخرى الممثلة تمثيلا ناقصا في التعيينات في الوظائف العامة في ويلز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد