ويكيبيديا

    "en el siglo venidero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القرن المقبل
        
    • في القرن القادم
        
    • حتى القرن القادم
        
    Las decisiones que adoptemos darán forma al destino del mundo en el siglo venidero. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    En la hipótesis energética mundial de uso intensivo de fuentes renovables se propone un papel importante para la biomasa en el siglo venidero. UN ويقترح تصور الطاقة العالمية كثيفة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة دورا بارزا للكتلة اﻷحيائية في القرن المقبل.
    Este será un desafío importante para la comunidad internacional si las Naciones Unidas han de mantener su pertinencia en el siglo venidero. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    Inducirá al mundo a asegurarse de que las viviendas humanas sostenibles sean la regla y no la excepción en el siglo venidero. UN وسيكون محركا للعالم على أن يجعل المستوطنات البشرية المستدامة هي القاعدة وليست الاستثناء في القرن القادم.
    Gracias a ellos, podremos forjar los instrumentos que necesitamos para promover formas más sostenibles de desarrollo en el siglo venidero. UN إنها تزودنا بوسيلة تمكننا من إيجاد اﻷدوات اللازمة للتشجيع على اتباع أشكال أكثر استدامة للتنمية في القرن القادم.
    El objetivo es debatir cuestiones y determinar el lugar de los jóvenes y los ancianos en el siglo venidero. UN ويتمثل الهدف في مناقشة القضايا وتحديد موقع الشباب والمسنين في القرن القادم.
    En el curso del año, la Universidad preparó el marco que regirá su evolución académica en el siglo venidero. UN وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم.
    Del mismo modo, sus observaciones hechas aquí con motivo de la apertura del debate general se centraron en las perspectivas de la seguridad humana y de la intervención en el siglo venidero. UN وركزت ملاحظاته هنا عند افتتاح المناقشة العامة على التوقعات بالنسبة لﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل.
    Con toda probabilidad, el fenómeno de la mundialización adquirirá aún mayor importancia en el siglo venidero. UN وتدل كل الاحتمالات على أن ظاهرة العولمة سوف تكتسي أهمية أكبر في القرن المقبل.
    Se ha reconocido el informe del Secretario General como un intento trascendente de transformar a la Organización en una institución que esté mejor preparada en el siglo venidero para desempeñar con eficacia los mandatos que emanan de la Carta y del mecanismo legislativo intergubernamental. UN وقد جرى التسليم بأن تقرير الأمين العـــام محاولة بعيدة المـدى لتحويل المنظمة إلى مؤسسة أفضـل إعدادا للاضطلاع في القرن المقبل بالولايات المنبثقة عن الميثاق وعن الآلية الحكومية الدولية التشريعية.
    En este contexto, aplaudimos la propuesta del Secretario General de celebrar la Asamblea del Milenio, que nos brinda una oportunidad única para reflexionar sobre el concepto de la Organización en el siglo venidero. UN وفي هذا السياق نشيد باقتراح اﻷمين العام المتعلق بجمعيــة اﻷلفية، التي تتيح لنا فرصة طيبة للتفكير في مفهوم المنظمة في القرن المقبل.
    El mantenimiento de la paz en el siglo venidero dependerá de que se alcancen modalidades más equitativas de desarrollo económico que refuercen la solidaridad y que reduzcan la pobreza, la desigualdad, la exclusión y los motivos de conflicto; UN وسيكون صون السلم في القرن المقبل متوقفا على تحقيق أنماط من التنمية الاقتصادية أكثر إنصافا، تعزز التضامن وتحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد وأسباب الصراع؛
    Es cierto que dentro de algunas semanas, cuando todos celebremos solemnemente el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno expresarán las esperanzas que depositan sus pueblos en las Naciones Unidas y, por consiguiente, la necesidad imperiosa de hacer de éstas un instrumento eficaz al servicio de los ideales y de los intereses comunes de la humanidad en el siglo venidero. UN ومن المؤكد أنه بعد أسابيع قليلة، أي خلال الاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سيعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا عن اﻷمال التي تعلقها شعوب العالم على منظمتنا. لهذا السبب، يتحتم علينا أن نحول اﻷمم المتحدة الى أداة فعالة لخدمة المثل والمصالح المشتركة للبشرية في القرن المقبل.
    Es necesario establecer nuevos mecanismos nacionales e internacionales para asegurar que en el siglo venidero se preste un apoyo coordinado, efectivo y permanente a la labor de reducción de los efectos de los desastres. UN ١٣٥ - ويتعين اتخاذ تدابير دولية ووطنية جديدة لكفالة الدعم المنسق الفعال والمتواصـل للجهود الراميــة إلـى التقليــل مــن الكوارث في القرن المقبل.
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    De esa manera podremos constituir en el siglo venidero, y para el próximo milenio, una civilización digna de la persona humana. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    Aunque la Organización puede construir sobre la base de sus éxitos, es necesario que perciba de manera realista los retos que la paz y la seguridad internacionales afrontan en el siglo venidero y que responda a ellos de manera eficaz. UN ولئن كان من الممكن للمنظمة أن تبني على منجزاتها، فمن الضروري لها أن تتصور التحديات التي ستواجه السلم واﻷمن في القرن القادم تصورا واقعيا وأن تواجهها مواجهة فعالة.
    Además, la Comisión adoptó varias medidas constructivas encaminadas a reestructurar sus actividades teniendo en cuenta las condiciones actuales y reafirmó su propósito de seguir cumpliendo su función como centro de coordinación de la cooperación internacional en el siglo venidero. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة مجموعة من التدابير البنﱠاءة في ميدان إعادة تشكيل أنشطتها، مع مراعاة اﻷوضاع السائدة، وأكدت التزامها بمواصلة تنفيذ مهامها كمركز لتنسيق التعاون الدولي في القرن القادم.
    Juntos, nuestros países, grandes o pequeños, pueden efectuar contribuciones para superar las plagas que nos afligen y orientarnos hacia la paz, la cohesión, la armonía y el alivio de la pobreza en el siglo venidero. UN ويمكن لبلداننا، كبيرها وصغيرها، أن تقدم معا مساهمات في التغلب على الطواعين التي أصابتنا، وأن تتحرك قدما في القرن القادم نحو السلام والتماسك والانسجام والقضاء على الفقر.
    La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en el 2001, nos brindará la oportunidad de idear una visión de la lucha contra el racismo y todas las formas de intolerancia en el siglo venidero. UN والمؤتمر العالمي لعام 2001 لمكافحة العنصرية والتفرقة العنصرية، وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بها سيتيح فرصة لإيجاد رؤيا لمكافحة العنصرية وجميع أوجه التعصب في القرن القادم.
    3. Una de las conclusiones primordiales señaladas en el informe de 1990 era el incremento continuo previsto de las concentraciones de gases de efecto invernadero como resultado de la actividad humana, que daría lugar a un importante cambio climático en el siglo venidero. UN ٣- وكان الاستنتاج الرئيسي لتقرير عام ٠٩٩١ هو توقع استمرار الزيادة في تركيزات غازات الدفيئة نتيجة للنشاط البشري، مما سيؤدي إلى تغير مناخي كبير في القرن القادم.
    En el curso del año, la Universidad preparó el marco que regirá su evolución académica en el siglo venidero. UN وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد