Las metanarrativas que hacen afirmaciones universales fallaron en el siglo XX y nos están fallando en el XXI. | TED | القصص الكبرى التي تدعي ادعاءات عالمية خذلتنا في القرن العشرين وتخذلنا في القرن الواحد والعشرين. |
El mismo reto es abordado en el siglo XX por un matemático israelí. | Open Subtitles | نفس التحدي حدث في القرن العشرين على يد عالم رياضيات إسرائيلي |
En verdad, esta consolidación universal del credo de los derechos humanos es el mayor logro de la humanidad en el siglo XX, y que entrega como su don más preciado a las nuevas generaciones. | UN | ويعد هذا التعزيز الدولي لﻹيمان بحقوق اﻹنسان أعظم إسهام للبشرية في القرن العشرين بلا جدال، وأثمن هدية ﻷجيال المستقبل. |
en el siglo XX la humanidad sufrió enormemente debido al flagelo de la guerra. | UN | لقد عانت البشرية خلال القرن العشرين الكثير من ويلات الحرب. |
en el siglo XX las luchas del pueblo panameño le permitieron al país recuperar el Canal de Panamá y sus zonas adyacentes. | UN | أدى كفاح الشعب البنمي في القرن العشرين إلى استرجاع البلد لقناة بنما والمناطق المتاخمة لها. |
25. en el siglo XX, violaciones flagrantes de los derechos humanos han sido cometidas por dos regímenes de ocupación totalitarios en Letonia. | UN | ٥٢ - وأردف يقول إن انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان قد ارتكبتها في القرن العشرين أنظمة الاحتلال الاستبدادية في لاتفيا. |
El actual período de sesiones de la Conferencia será el último que se celebre en el siglo XX. Este hecho no sólo tiene un significado histórico. | UN | والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين. |
en el siglo XX, las Naciones Unidas lograron notables avances en pro de la paz y el bienestar humano. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة في القرن العشرين تقدما ساطعا من أجل السلام ورفاه البشر. |
En verdad, no me cabe duda de que la creación de las Naciones Unidas fue la mayor proeza de la humanidad en el siglo XX. | UN | والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين. |
Si bien en el siglo XX los niveles de vida mejoraron en todo el mundo, el ritmo no fue uniforme en todos los países. | UN | وبالرغم من تحسن مستويات المعيشة في القرن العشرين على نطاق العالم، تفاوت مستوى هذا التحسن فيما بين البلدان. |
Uno de los logros más grandes de la humanidad en el siglo XX fue la apertura de una nueva frontera en el espacio ultraterrestre. | UN | إن من أعظم إنجازات الجنس البشري في القرن العشرين كان فتح تخوم جديدة في الفضاء الخارجي. |
Lo que era de importancia secundaria en el siglo XX lleva camino de convertirse en tema dominante en el siglo XXI. | UN | ذلك أن ما كان حاشية في القرن العشرين هو في طريقه إلى أن يصبح موضوعا مهيمنا في القرن الحادي والعشرين. |
De este modo, abrió el camino para la mayor parte de los avances de la física en el siglo XX. | UN | وبذلك فتح الطريق لمعظم التطورات التي حدثت في الفيزياء في القرن العشرين. |
en el siglo XX, África se liberó del imperio colonial y logró la liberación nacional. | UN | في القرن العشرين تخلصت أفريقيا من الاستعمار وأنجزت التحرر الوطني. |
Uno de los numerosos logros alcanzados en el siglo XX fue la creación de las Naciones Unidas. | UN | كان إنشاء الأمم المتحدة من بين الإنجازات الكثيرة التي تحققت في القرن العشرين. |
La urbanización de la población mundial, que empezó a acelerarse en el siglo XX, está avanzando rápidamente. | UN | ويتقدم بسرعة تحضُّر سكان العالم الذي بدأ يتسارع في القرن العشرين. |
El siglo XXI, y la gente del siglo XXI, no tiene porque pagar los excesos y las brutalidades cometidas en el siglo XX. | UN | وينبغي ألا يدفع القرن الحادي والعشرون وشعوبه ثمن التجاوزات والوحشية المرتكبة في القرن العشرين. |
La extracción de agua en el siglo XX ha aumentado a un ritmo como mínimo dos veces mayor que la población. | UN | وقد بلغ معدل الزيادة في كمية المياه المسحوبة خلال القرن العشرين ضعف معدل الزيادة السكانية على الأقل. |
en el siglo XX, la igualdad de género se convirtió en norma. | UN | وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد. |
en el siglo XX, utilizaban... toneladas de papel. | Open Subtitles | كانوا يستخدمون لفيفات من الأوراق فى القرن العشرين |
16. en el siglo XX Dinamarca ha evolucionado gradualmente de un país eminentemente agrícola a un Estado industrializado. | UN | ٦١- وتحولت الدانمرك أثناء القرن العشرين تدريجياً من بلد زراعي بصفة رئيسية إلى دولة صناعية. |
Las dos guerras mundiales que se desataron en el siglo XX sumieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | لقد أوقعت الحربان العالميتان في النصف اﻷول من القرن العشرين إضطرابا للبشرية لم يسبق له مثيل. |
en el siglo XX se ha producido una mundialización de la economía. | UN | إن القرن العشرين قد حقق العولمة الاقتصادية. |
Se hizo muy popular en el siglo XX. | TED | التي اصبحت اكثر شعبية في القرن ال 20 |
en el siglo XX la comunidad internacional ha encarado este grave problema. | UN | وقد شهد القرن العشرون تصـــدي المجتمع الدولي لهذه المشكلة الخطيرة. |
Si es verdad que ninguna de las infinitas guerras que hubo en el siglo XX enfrentó a dos regímenes democráticos, debe concluirse que la exigencia democrática ha de hacerse con igual vigor a todos los actores, y que no es posible una paz en la República Democrática del Congo que carezca de una dimensión regional y definitiva. | UN | ولم تكن أي حرب من الحروب المتواصلة التي شهدها القرن العشرون حربا بين نظامين ديمقراطيين لهذا يجب استنتاج أن من اللازم أن تكون درجة الإلحاح في مطالبة جميع الأطراف بالديمقراطية متساوية وأن من المستحيل أن يستتب السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما لم يكن لـه بعد إقليمي ونهائي. |
en el siglo XX, incluida la segunda mitad de ese siglo, ocurrieron acciones injustificablemente violentas en los Estados Unidos de América, Europa y Asia, pero nadie las ha calificado de actos terroristas estadounidenses, europeos o asiáticos. | UN | ففي القرن العشرين وفي النصف الثاني منه جرت ممارسات بالعنف غير المبرر في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا وفي آسيا. |
Aunque las facultades del Congreso son limitadas y las facultades no expresamente delegadas en el Gobierno federal se reservan a los Estados o al pueblo, en el siglo XX se ha hecho una interpretación judicial cada vez más amplia de las facultades legislativas nacionales. | UN | فعلى الرغم من أن سلطات الكونغرس محدودة وأن السلطات التي لم تمنح صراحة للحكومة الاتحادية يحتفظ بها للولايات أو للشعب، فقد شهد القرن العشرين بصورة متزايدة تفسيرا قضائيا واسع النطاق للسلطة التشريعية الوطنية. |