ويكيبيديا

    "en el sistema de comercio internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام التجاري الدولي
        
    • في نظام التجارة الدولي
        
    • في نظام التجارة الدولية
        
    • على النظام التجاري الدولي
        
    • في النظام التجاري العالمي
        
    • في نظام التجارة العالمية
        
    No obstante, el nuevo consenso sobre el papel de la UNCTAD en el sistema de comercio internacional produjo algunos resultados positivos. UN ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية.
    Aunque era importante que en el sistema de comercio internacional la agricultura recibiera el mismo trato que los demás sectores, los países en desarrollo necesitaban un trato especial y diferenciado para poder llegar a ser competitivos. UN وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    Los medios para alcanzar ese objetivo son la eliminación de los desequilibrios y la injusticia en el sistema de comercio internacional. UN والوسيلة لتحقيق هذا الهدف هي إزالة أوجه عدم التوازن والظلم في النظام التجاري الدولي.
    Hay que eliminar las desigualdades que existen en el sistema de comercio internacional. UN يجب التخلص من جميع جوانب الإجحاف في نظام التجارة الدولي.
    15. Las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados contenidas en los Acuerdos de la Ronda Uruguay, así como en las decisiones ministeriales, facilitarían la integración de esos países en el sistema de comercio internacional. UN ٥١- وأوضح أن من شأن اﻷحكام الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً والواردة في اتفاقات جولة أوروغواي، والواردة كذلك في القرارين الوزاريين، أن تيسر دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة الدولية.
    En el informe también se solicitan reformas en el sistema de comercio internacional para ayudar a los países más pobres. UN ونادى التقرير أيضا بإجراء إصلاحات في النظام التجاري الدولي لمساعدة أفقر البلدان.
    Esa reunión debería ir precedida de los preparativos sustantivos correspondientes, incluidos los análisis necesarios de los problemas que afrontan los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional. UN وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي.
    La misión de la UNCTAD conlleva la promoción del comercio como instrumento eficaz para la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    Asimismo, es preciso tomar todas las medidas necesarias para acelerar la inserción de África en el sistema de comercio internacional, ayudando a diversificar las economías y fomentando la inversión. UN وينبغي كذلك اتخاذ التدابير اللازمة للاسراع بدمج أفريقيا في النظام التجاري الدولي لمساعدتها في تنويع اقتصاداتها وتشجيع الاستثمار.
    Así pues, los países desarrollados, al cumplir sus compromisos, deberían tener presentes los intereses de los países no miembros de la OMC a fin de facilitar su integración en el sistema de comercio internacional. UN وعليه، ينبغي للبلدان المتقدمة، في تنفيذها لالتزاماتها، أن تراعي مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تيسيراً لاندماجها في النظام التجاري الدولي.
    Estas iniciativas también pueden ayudar a los PMA a mitigar los posibles efectos adversos de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y a integrarse mejor en el sistema de comercio internacional. UN إن ذلك من شأنه أيضاً أن يساعد أقل البلدان نمواً على تخفيف اﻵثار المعاكسة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وعلى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    Actualmente la UNCTAD examina la relación entre la mundialización y el desarrollo, así como los medios de promover la integración efectiva de todos los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وهو يقوم بدراسة العلاقة بين العولمة والتنمية، مع دراسة السبل التي يمكن بها تشجيع الاندماج الفعال لجميع البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Los países desarrollados deben cumplir las obligaciones contraídas en ocasión del establecimiento de la OMC con miras a promover el acceso de los países en desarrollo al mercado y su integración en el sistema de comercio internacional. UN ١٢ - وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تحترم التزاماتها التي تعهدت بها مع إنشاء منظمة التجارة العالمية بغية تعزيز فرص وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وإدماج تلك البلدان في النظام التجاري الدولي.
    El mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ayudará a integrar a los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN ٣٢ - وسيساعد تحسين نظام اﻷفضليات المعمم على إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Sin embargo, los países industrializados deberían seguir mejorando sus sistemas, a fin de integrar los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en el sistema de comercio internacional. UN غير أنه يجب على البلدان الصناعية أن تواصل تحسين نظمها من أجل إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.
    A este respecto, las disposiciones especiales en favor de los PMA que figuraban en los Acuerdos de la Ronda Uruguay deberían facilitar su desarrollo económico y comercial, así como su integración en el sistema de comercio internacional. UN وقال في هذا الصدد إن اﻷحكام الخاصة المتعلقة بأقل البلدان نموا في اتفاقات جولة أوروغواي ينبغي أن تيسﱢر تنميتها الاقتصادية والتجارية وكذلك دمجها في نظام التجارة الدولي.
    Mayor integración de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, y de los países con economía en transición, en el sistema de comercio internacional, y mayor participación de dichos países en el sistema de comercio multilateral UN ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Es necesario imperiosamente adoptar medidas concertadas para contrarrestar los efectos de la crisis financiera en el sistema de comercio internacional. UN ومن اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير منسقة لمواجهة آثار اﻷزمة المالية على النظام التجاري الدولي.
    La segunda es la elaboración de normas universales relativas a la protección de la propiedad intelectual en el sistema de comercio internacional. UN ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي.
    La pobreza, la exclusión social, el desempleo, la falta de un nivel adecuado de inversiones, las faltas de equilibrio y las desigualdades en el sistema de comercio internacional, el crecimiento incontrolado de la población, la violencia, la discriminación y la amplia diferencia en bienestar y desarrollo entre los países desarrollados y en desarrollo, son, entre otros, los factores que afectan a las migraciones. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الهجرة الفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم وجود استثمارات كافية والاختلالات وعدم التكافؤ في نظام التجارة العالمية والنمو السكاني غير المنضبط والعنف والتمييز والفجوة الواسعة في الرفاهية والتنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد