Desea también conocer el lugar que ocupa la medicina tradicional en el sistema de salud libanés. | UN | كما أبدت رغبتها في معرفة مكانة الطب التقليدي في النظام الصحي اللبناني. |
8.4 Actitudes con respecto a las mujeres en el sistema de salud | UN | المواقف المتخذة من المرأة في النظام الصحي |
Cabe subrayar que una de las grandes innovaciones del citado decreto reside en la promoción del enfoque de género en el sistema de salud. | UN | ومن الجدير بالذكر أن من المبتكرات الرئيسية للمرسوم السالف الذكر، تعزيز النهج المتعلق بنوع الجنس في النظام الصحي. |
La situación de los servicios en el sistema de salud pública es crítica, y los servicios de salud para la mujer, en particular, siguen declinando seriamente. | UN | وحالة الخدمات في نظام الصحة العامة خطيرة، وخدمات صحة النساء خصوصا لا تزال تتراجع تراجعا خطيرا. |
Parte de la razón de este acertijo es porque no tenemos suficientes gente "aguas arriba" en el sistema de salud. | TED | جزء من السبب الذي لدينا هو هذا اللغز وذلك لأنه ليس هناك ما يكفي من الذين يبحثون عن منبع المرض في نظام الرعاية الصحية |
Estos Protocolos son de aplicación obligatoria en el sistema de salud provincial. | UN | وتطبيق هذه البروتوكولات في النظام الصحي بالمقاطعات أمر إلزامي. |
Para ello se dispone capacitar profesionales y adaptar los recursos físicos en el sistema de salud de la Nación. | UN | وينص القانون على تدريب المهنيين وتكييف المرافق المادية في النظام الصحي الوطني. |
La cuarta línea implica la erradicación del estigma y la discriminación, tanto en el sistema de salud como en el conjunto de la sociedad. | UN | ويشمل المحور الرابع على القضاء على الوصم بالعار والتمييز في النظام الصحي والمجتمع ككل. |
Las personas afectadas por la lepra hacían frente a la discriminación en el sistema de salud y no podían trabajar ni vender sus productos. | UN | ويواجه المصابون بالجذام التمييز في النظام الصحي ويتعذر عليهم العمل أو بيع منتجاتهم؛ |
Las instituciones privadas pueden participar en el sistema de salud de conformidad con sus directrices por medio de un acuerdo o contrato de derecho público. | UN | ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني. |
La inclusión de esta rama de la medicina en el sistema de salud y de enseñanza tiene por objeto ofrecer protección a la salud de la familia en su conjunto. | UN | وتنفيذ طب الأسرة في النظام الصحي والتعليمي يهدف إلى توفير الحماية الصحية للأسرة بأكملها. |
El Comité recomienda también que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA se integren plenamente en el sistema de salud. | UN | كما توصيها بالإدماج الكامل لخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في النظام الصحي. |
Se reconsiderará el lugar que debe ocupar la información, la educación y la comunicación en el sistema de salud. | UN | وسيعاد النظر في دور المعلومات والتعليم والاتصالات في نظام الصحة. |
3.6. Indicadores de género y violencia en el sistema de salud pública | UN | 3-6 المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس والعنف في نظام الصحة العامة |
El observador de la Organización Mundial de la Salud subrayó la importancia de integrar los servicios de reducción de la demanda de drogas en el sistema de salud pública. | UN | وأكّد المراقب عن منظمة الصحة العالمية أهمية إدماج خدمات خفض الطلب على المخدرات في نظام الصحة العمومية. |
Según estimados necesitamos un "nadador" por cada 20 a 30 médicos en el sistema de salud. | TED | حيث يقدّر البعض بأننا بحاجة إلى باحث واحد لكل عشرين إلى ثلاثين طبيب سريري في نظام الرعاية الصحية |
Necesitamos más de estos en el sistema de salud si queremos que sea efectiva la transición de un sistema de cuidado de enfermedades a uno de cuidado de la salud. | TED | نحتاج أكثر بكثير منهم في نظام الرعاية الصحية إذا أردناه أن يكون على قدر من الفاعلية ليتحول من كونه نظام الرعاية المريضة إلى نظام الرعاية الصحية |
Por ejemplo, en Benin se está tratando de que la planificación de la familia ocupe un lugar más destacado en el sistema de salud. | UN | فعلى سبيل المثال، تُبذل جهود في بنن لإعادة إدراج تخطيط الأسرة ضمن النظام الصحي. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني. |
Indicar cuál es el estatus del Sistema Acceso Universal con Garantías Explícitas, que tiene como objetivo abolir estos tipos de discriminaciones en el sistema de salud | UN | يرجى توضيح ما بلغه نظام حصول الجميع على الخدمات الصحية بضمانات واضحة بما يفضي إلى إلغاء أوجه التمييز هذه من النظام الصحي. |
En octubre del 2005, se implementa la norma de prevención de la transmisión vertical del VIH/SIDA en el sistema de salud chileno. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، نُفذت في إطار النظام الصحي الشيلي قاعدة الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
452. La característica más importante de este sistema federal es la falta de una instancia de dirección en el sistema de salud. | UN | 452 - والطابع الأكثر أهمية لهذا النظام الاتحادي هو عدم وجود الاتجاه القيادي لنظام الصحة. |
No obstante, se reconoce que todavía queda bastante por hacer en lo que respecta a la supervisión de la reclusión y la restricción en el sistema de salud mental. | UN | على أن هناك إقراراً بالحاجة إلى مزيد من العمل الذي يتعين الاضطلاع به في هذا المجال لرصد العزل والتقييد داخل نظام الصحة العقلية. |
Sólo entre 1997 y 1998, las Bermudas aumentaron su gasto en el sistema de salud en 8 millones de dólares, de los que 2,3 millones corrieron a cargo del Gobierno, 4,3 millones a cargo de las aseguradoras y 1,4 millones a cargo de los consumidores. | UN | ففي الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 1998 فحسب، زادت برمودا من إنفاقها على نظام الصحة بما يبلغ 8 ملايين دولار منها 2.3 مليون دولار تحملتها الحكومة، و4.3 ملايين دولار تحملتها هيئات التأمين و1.4 مليون دولار تحملها المنتفعون. |
En el seguimiento que realiza el Ministerio se da gran importancia a la creación y fomento de las mejores condiciones posibles para asegurar que las mujeres y los hombres reciban igual trato en el sistema de salud y bienestar. | UN | وتؤكد المتابعة التي تقوم بها الوزارة أشد التأكيد على إيجاد أفضل الظروف الممكنة لكفالة استقبال ومعاملة النساء والرجال بطريقة واحدة في إطار نظام الصحة والرعاية. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني. |
a) Acercar los servicios de salud a las personas, en entornos que estén cerca de la comunidad y en relación directa con ella, trasladando el punto de entrada en el sistema de salud de hospitales y especialistas a centros de atención primaria de carácter generalista y más cercanos al cliente; | UN | (أ) تقريب الرعاية من الناس في مرافق قريبة منهم مع إقامة علاقة مباشرة مع المجتمع المحلي، ونقل نقاط الدخول إلى النظام الصحي من المستشفيات والأخصائيين إلى مراكز الرعاية الأولية العامة القريبة من العميل؛ |