ويكيبيديا

    "en el sistema económico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام الاقتصادي الدولي
        
    • في النظام الاقتصادي العالمي
        
    • على النظام اﻻقتصادي الدولي
        
    A largo plazo todos se beneficiarían de una mayor coherencia y eficiencia en el sistema económico internacional. UN أما في اﻷجل البعيد، فكل بلد يستفيد من تحقيق قدر أكبر من التماســك والفعالية في النظام الاقتصادي الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados está convencido de la necesidad de contribuir más eficazmente al incremento del papel que desempeñan los países en desarrollo en el sistema económico internacional. UN وحركة عدم الانحياز مقتنعة بضرورة الإسهام بمزيد من الفعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Tres cambios en el sistema económico internacional llevarán a una forma más humana de globalización. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    Por consiguiente, estamos a favor de que en este período de sesiones de la Asamblea General se redacten recomendaciones más eficaces y concretas en lo que concierne a la integración de los países en transición en el sistema económico internacional. UN ولذلك، ندعو الى صياغة توصيات في هذه الدورة للجمعية العامة، تكون أكثر فعالية وتحديدا، فيما يتعلق بإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في النظام الاقتصادي الدولي.
    Al cumplir su mandato de promover la integración benéfica de los países en desarrollo en el sistema económico internacional, la UNCTAD participaba activamente en el proceso. UN ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo más pobres y los países con economía en transición, deben integrarse en el sistema económico internacional. UN كما ينبغي دمج جميع البلدان، ولا سيما أفقر البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، في النظام الاقتصادي الدولي.
    en el sistema económico internacional, democracia puede querer decir que la relación entre los países desarrollados y los países en desarrollo no es de asistencia sino de cooperación. UN والديمقراطية في النظام الاقتصادي الدولي يمكن أن تعني أن العلاقة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية ليست علاقة مساعدة بل هي علاقة تعاون.
    Todo esto se ha hecho con el fin de promover la integración progresiva de Georgia, y de hecho de toda la Transcaucasia, en el sistema económico internacional. UN وكان هدفنا من هذا كله تعزيز الاندماج التدريجي لجورجيا، بل الواقع لمنطقة جبال القفقاس بأكملها، في النظام الاقتصادي الدولي.
    La adquisición de capacidad técnica, sobre todo en el campo de las nuevas tecnologías, como las de la información y la comunicación, era una condición sine qua non para una integración efectiva en el sistema económico internacional y para aumentar la competitividad. UN وإن احتياز قـدرة تكنولوجية، خاصـة في مجال التكنولوجيات الجديدة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصال، هو شرط لا بد منه للاندماج الفعال في النظام الاقتصادي الدولي ولتعزيز القدرة على المنافسة.
    Hemos llegado a la conclusión de que el éxito de los Estados recién independizados en lo que concierne a la transición económica hacia la economía de mercado depende totalmente de su integración en el sistema económico internacional por intermedio de la cooperación regional e interregional. UN لقد بتنا نعتقد ان الانتقال الناجح للدول المستقلة حديثا إلى اقتصاد السوق يعتمد اعتمادا تاما على دمجها في النظام الاقتصادي الدولي من خلال التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Ese orden debe reflejar los intereses de la mayoría de los países, dar a los países en desarrollo la posibilidad de participar en el sistema económico internacional y en su proceso de adopción de decisiones y facilitar un desarrollo equilibrado para todos. UN ويجب أن يعكس هذا النظام مصالح أغلبية البلدان، وأن يتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة في النظام الاقتصادي الدولي وفي عملية اتخاذ القرارات في هذا النظام، وأن ييسر تحقيق تنمية متوازنة للجميع.
    La reforma del sistema económico internacional debería reflejar plenamente los cambios de la economía mundial y dar a los países en desarrollo más posibilidades de manifestarse y de estar mejor representados en el sistema económico internacional. UN وينبغي لإصلاح النظام الاقتصادي الدولي أن يعكس بشكل كامل التغييرات التي حصلت في الاقتصاد العالمي، وأن يتيح للبلدان النامية دورا أكبر والمزيد من التمثيل في النظام الاقتصادي الدولي.
    También será necesario dar a las economías emergentes el lugar que legítimamente les corresponde en el sistema económico internacional, reconociendo que se ha producido un cambio fundamental en la estructura de la economía internacional. UN ومن الضروري كذلك أن توضع الاقتصادات الناشئة في مكانها الذي تستحقه في النظام الاقتصادي الدولي مع التسليم بأنه قد حدث تغير أساسي في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    32. El futuro papel de los países del Sur en el sistema económico internacional dependerá en gran parte de su capacidad para aprovechar sus complementariedades y poner en acción todo su potencial. UN ٣٢ - وأضاف أن الدور المقبل لبلدان الجنوب في النظام الاقتصادي الدولي سيعتمد الى حد كبير على قدرتها على الاستفادة من أوجه تكاملها وتعبئة كل إمكانياتها.
    El informe del Secretario General y el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 han subrayado la urgencia de adoptar medidas especiales para acelerar la recuperación de África y la integración de la región en el sistema económico internacional y en los procesos tecnológicos. UN إن تقرير اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ذا الصلة أكدا من جديد أهمية اتخاذ تدابير خاصة لﻹسراع بانتعاش افريقيا واندماج المنطقة في النظام الاقتصادي الدولي والعمليات التكنولوجية.
    Dos aspectos de la transición eslovena son particularmente dignos de mención: en primer lugar, el período inicial, durante el cual se logró una estabilidad macroeconómica básica, ha sido relativamente breve; en segundo lugar, la integración de Eslovenia en el sistema económico internacional ha sido esencial para el crecimiento sostenido del país. UN وقال إن هناك وجهين جديرين بالتنويه بصورة خاصة من أوجه العملية الانتقالية في سلوفينيا، أولهما أن الفترة اﻷولى التي تحقق خلالها الاستقرار اﻷساسي للاقتصاد الكلي كانت قصيرة نسبيا، وثانيهما أن اندماج سلوفينيا في النظام الاقتصادي الدولي أصبح أمرا لا بد منه لاستدامة النمو في هذا البلد.
    En su caso, el período de establecimiento de la estabilidad macroeconómica ha sido corto y no ha requerido una movilización de recursos importantes procedentes de fuentes exteriores, pero, para mantener un crecimiento no inflacionista, será necesario integrar la economía nacional en el sistema económico internacional. UN وبذلك يتبين أن الفترة المحددة لتحقيق تثبيت الاقتصاد الكلي كانت في حالة سلوفينيا قصيرة ولم تتطلب تعبئة موارد هامة لدى المصادر الخارجية، ولكن في سبيل الحفاظ على نمو غير تضخمي، لا بد من إدماج الاقتصاد الوطني في النظام الاقتصادي الدولي.
    Debe tenerse presente que el despegue económico de muchos países africanos como resultado de su desarrollo económico no solamente beneficiará a los pueblos de África, sino que redundará también en beneficio del resto del mundo, gracias a la plena integración de las economías africanas en el sistema económico internacional. UN فيجب ألا يغيب عن البال أن النهوض الاقتصادي لعدد من البلدان الافريقية من خلال التنمية الاقتصادية سيعود بالفائدة لا على شعوب افريقيا وحدها بل أيضا على العالم الخارجي بتحقيق إدماج كامل للاقتصادات الافريقية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Al cumplir su mandato de promover la integración benéfica de los países en desarrollo en el sistema económico internacional, la UNCTAD participaba activamente en el proceso. UN ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي.
    Al cumplir su mandato de promover la integración benéfica de los países en desarrollo en el sistema económico internacional, la UNCTAD participaba activamente en el proceso. UN ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد