ويكيبيديا

    "en el sistema jurídico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام القانوني الدولي
        
    E. Importancia y papel del derecho internacional consuetudinario en el sistema jurídico internacional UN ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي
    Otra seria debilidad en el sistema jurídico internacional es la falta de un régimen de responsabilidades en la esfera del daño ambiental transfronterizo. UN وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود.
    El volumen de trabajo de la Corte confirma su papel pertinente en el sistema jurídico internacional. UN إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي.
    Es tal la importancia de los principios de la responsabilidad de los Estados en el sistema jurídico internacional que no conviene en absoluto poner en duda su validez con lo que podría parecer, aunque injustamente, un voto tácito de falta de confianza en los resultados de la labor de la Comisión. UN ومن شأن أهمية مبادئ مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي أن تجعل من غير المستصوب بشدة التشكيك في صلاحيتها من خلال ما سيبدو، ولو بغير حق، وكأنه تصويت ضمني بعدم الثقة في نتيجة أعمال اللجنة.
    Estima además que el subtema " principios del Estado de derecho en el sistema jurídico internacional " debería incluirse en el tema de la fragmentación del derecho internacional, puesto que dicha fragmentación puede tener importantes repercusiones en el Estado de derecho. UN وترى حكومته كذلك أن الموضوع الفرعي " مبادئ حكم القانون في النظام القانوني الدولي " يجب أن يدرج في موضوع تجزؤ القانون الدولي، لأن هذا التجزؤ يمكن أن تكون له آثار واسعة على حكم القانون.
    Sin embargo, preocupan mucho a su delegación los esfuerzos, en apariencia incesantes, que se despliegan para minar la legitimidad y la imprescindibilidad de la corte en el sistema jurídico internacional. UN وأضاف أن وفد بلده، مع هذا، منزعج انزعاجا عميقا لما يبدو أنه جهود مستمرة لتقويض دور المحكمة المشروع والضروري في النظام القانوني الدولي.
    La Corte se está integrando, incluso en la práctica, en el sistema jurídico internacional y en el marco más amplio de las instituciones y relaciones internacionales. UN والمحكمة تندمج، بصورة مطردة، حتى في الممارسة العملية، في النظام القانوني الدولي وفي إطار أوسع، هو إطار المؤسسات والعلاقات الدولية.
    La operación del derecho internacional consuetudinario en el sistema jurídico internacional UN ثالثا - عمل القانون الدولي العرفي في النظام القانوني الدولي
    Esto promete llenar finalmente lo que durante mucho tiempo ha sido una laguna en el sistema jurídico internacional: una corte permanente para juzgar los delitos que constituyen la mayor preocupación de toda la comunidad internacional: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN إن ذلك يعبﱢر على اﻷقل بتوفير ما كان، منذ زمن طويل جدا، الوصلة المفقودة في النظام القانوني الدولي: وجود محكمة دائمة تنظر في الجرائم التي تسبب أعظم القلق للمجتمع الدولي: إبادة الجنس، والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب.
    Estaba seguro de que esa laguna constituía una deficiencia básica de la Convención, que debilitaría la cooperación internacional encaminada a contener y eliminar el fenómeno del terrorismo y podría impedir que la Convención se convirtiera en un elemento influyente en el sistema jurídico internacional, que sirviera los intereses de todos. UN وأعرب عن تأكده من أن هذه الثغرة تشكل قصورا أساسيا في الاتفاقية سوف يُضعف التعاون الدولي في احتواء ظاهرة الارهاب والقضاء عليها وقد يحول دون أن تصبح الاتفاقية عنصرا مؤثرا في النظام القانوني الدولي يخدم مصالح الجميع.
    La función fundamental de la Corte en el sistema jurídico internacional debe destacarse y recordarse, ya que es el principal órgano jurídico de las Naciones Unidas y, en dicha capacidad, desempeña dos de las tareas más importantes de la comunidad internacional: el arreglo pacífico de las controversias entre Estados y el fortalecimiento del imperio de la ley en el ámbito internacional. UN إن الدور الأساسي للمحكمة في النظام القانوني الدولي يجب ترسيخه وتذكّره، لأن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي، بتلك الصفة، تنفذ اثنتين من أهم المهام في المجتمع الدولي: التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وتعزيز سيادة القانون الدولي.
    Si, dentro de la estructura interna, la función legislativa de un Parlamento está complementada por las potestades jurisdiccionales de los tribunales y por la actividad de ejecución del derecho, en el sistema jurídico internacional no se siguió un camino de desarrollo análogo. UN 70 - إذا كانت الوظيفة التشريعية للبرلمان، في الهيكل الداخلي للدولة، تكملها السلطات القضائية للمحاكم، وكذلك إنفاذ القوانين، فإن تطورا من هذا القبيل لم يحصل في النظام القانوني الدولي.
    Varios miembros de la Comisión subrayaron la importancia del tema y señalaron su interés teórico y práctico, habida cuenta del importante papel que el derecho internacional consuetudinario seguía desempeñando en el sistema jurídico internacional, así como en el derecho interno de los Estados. UN 79 - وأكد أعضاء عديدون في اللجنة أهمية الموضوع ولاحظوا فائدته النظرية والعملية، نظراً للدور الهام الذي ما زال القانون الدولي العرفي يؤديه في النظام القانوني الدولي والقانون الداخلي للدول.
    La Corte desempeña una función crucial en el sistema jurídico internacional que es reconocida y aceptada cada vez más. Al 31 de julio de 2009, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas eran partes en el Estatuto de la Corte y 66 de ellos habían reconocido su jurisdicción como obligatoria. UN وللمحكمة أيضا وظيفة حاسمة في النظام القانوني الدولي يتزايد الاعتراف بها وقبولها، فبحلول 31 تموز/يوليه 2009، كانت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطرافا في الميثاق الأساسي للمحكمة وكانت 66 من هذه الدول قد اعترفت باختصاصها الجبري.
    Por consiguiente, las empresas transnacionales se han convertido, como mínimo, en participantes en el sistema jurídico internacional con capacidad para asumir algunas de las responsabilidades y obligaciones contempladas en el derecho internacional. UN وهكذا فقد أصبحت الشركات عبر الوطنية على أقل تقدير مشاركة في النظام القانوني الدولي ومؤهلة لتحمل بعض المسؤوليات والواجبات بموجب القانون الدولي().
    231. El 13 de mayo de 2014, la Corte recibió al Sr. Ramtane Lamamra, Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, que celebró conversaciones con el Presidente Tomka y el Secretario, Sr. Couvreur, acerca de la función de la Corte en el sistema jurídico internacional y las relaciones entre la Corte y Argelia. UN ٢٣١ - وفي 13 أيار/مايو 2014، استقبلت المحكمة السيد رمطان لعمامرة، وزير خارجية الجزائر، الذي أجرى مباحثات مع الرئيس تومكا ورئيس القلم السيد كوفرور، بشأن دور المحكمة في النظام القانوني الدولي وبشأن العلاقات بين المحكمة والجزائر.
    La problemática de incluir a nuevos agentes en el sistema jurídico internacional se pone de manifiesto en el concepto mismo de personalidad jurídica, cuyas cuestiones principales se han referido sobre todo a la capacidad de interponer procedimientos judiciales por violación del derecho internacional, de celebrar acuerdos internacionales válidos y de disfrutar las prerrogativas e inmunidades de las jurisdicciones nacionales. " UN وتنعكس مشكلة إدراج جهات فاعلة جديدة في النظام القانوني الدولي في مفهوم الشخصية الاعتبارية ذاته الذي ترتبط محاوره بالدرجة الأولى بأهلية رفع دعاوى نتيجة انتهاك القانوني الدولي، وبإبرام اتفاقات دولية سليمة والتمتع بالامتيازات والحصانات من المتابعة القضائية أمام المحاكم الوطنية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد