Para que todos los idiomas oficiales reciban la misma prioridad en el sitio en la Web será necesario también reexaminar el concepto de los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة. |
Una vez que se haya creado material básico en todos los idiomas, será relativamente menos costoso incorporarlo en el sitio en la Web. | UN | فعندما توضع المواد الأساسية بجميع اللغات ستكون إتاحتها على الموقع الشبكي أقل تكلفة نسبيا. |
Esta guía puede consultarse también en el sitio en la web del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كما أتيح هذا الدليل على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
El informe es una fuente de consulta y se encuentra en el sitio en la Web del FNUAP. | UN | ويستخدم التقرير على نطاق واسع أيضا وهو متاح على موقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على شبكة الانترنت. |
en el sitio en la web del Tribunal Supremo figura toda la información sobre los concursos. | UN | ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات. |
Si se publicaran traducciones inexactas o información incorrecta en el sitio en la Web de las Naciones Unidas debido a un error de traducción imputable al programa, la Organización podría verse en una situación muy embarazosa. | UN | فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة. |
Es decir, sólo los materiales que ya se han identificado y cuya traducción se ha presupuestado se procesarían y se publicarían en el sitio en la Web. | UN | وبهذه الطريقة، لن تتاح على الموقع إلا المواد التي حددت للترجمة ورصدت ميزانية لترجمتها بالفعل. |
Dijo que los informes se habían incorporado en el sitio en la Red sobre los objetivos del Milenio. | UN | وذكرت أن التقارير الوطنية منشورة على الموقع الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية على الإنترنت. |
Los módulos de capacitación se tradujeron al español y al francés y se publicaron en el sitio en la Web. | UN | وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والأسبانية ووضعت على الموقع على شبكة الإنترنت. |
El programa de estos eventos podrá consultarse en el lugar de celebración del Diálogo y se publicará asimismo en el sitio en la Web de la Financiación para el Desarrollo. | UN | وسيتاح الجدول الزمني لهذه الأحداث على الموقع الخاص بتمويل التنمية. |
76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. | UN | 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد. |
La publicación del Plan está prevista para 2003 y podrá consultarse en el sitio en la Web sobre desigualdades en el sector de la salud. | UN | ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة. |
en el sitio en la Web del Departamento de Asuntos Constitucionales se consigna la información pertinente a los procedimientos para nombramientos y los criterios para la presentación de solicitudes. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية. |
Los módulos de capacitación se tradujeron al español y al francés y se publicaron en el sitio en la Web. | UN | وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ووضعت على الموقع على الإنترنت. |
El representante de la organización dijo que no sabía que existieran esas referencias en el sitio en la Web. | UN | ورد ممثل المنظمة بأن لا يعلم أي شيء عن تلك الإحالات المرجعية على موقع الشبكة. |
Mantiene asimismo la página de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد للإدارة أيضا صفحة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على موقع شبكة الأمم المتحدة. |
Esas traducciones están apareciendo en el sitio en la red de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para facilitar su difusión. | UN | وتنشر هذه الترجمات على موقع الإنترنت لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسيراً لتعميمها. |
en el sitio en la Web sobre la financiación para el desarrollo (http://www.un.org/esa/ffd) puede encontrarse información básica sobre el proceso preparatorio de la Conferencia Internacional y la labor del Comité Preparatorio. | UN | ويتضمن موقع تمويل التنمية على الإنترنت (http://www.un.org.esa/ffd) المعلومات الأساسية المتعلقة بالعملية التحضيرية للمؤتمر الدولي وعمل اللجنة التحضيرية. |
en el sitio en la Web sobre la financiación para el desarrollo (http://www.un.org/esa/ffd) puede encontrarse información básica sobre el proceso preparatorio de la Conferencia Internacional y la labor del Comité Preparatorio. | UN | ويتضمن موقع تمويل التنمية على الإنترنت (http://www.un.org.esa/ffd) المعلومات الأساسية المتعلقة بالعملية التحضيرية للمؤتمر الدولي وعمل اللجنة التحضيرية. |
El primer representante subrayó que las actividades mencionadas en la solicitud de la organización no eran las mismas que aparecían en la declaración de la misión que figuraba en el sitio en la Web. | UN | وأكد الممثل الأول أن الأنشطة المذكورة في طلب المنظمة تختلف عن بيان رسالة المنظمة المعروض في موقعها على الشبكة العالمية. |
:: Preparación de productos de información dirigidos al personal con mensajes clave que se publicarán en el sitio en la Intranet | UN | :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية |
Reafirmando la necesidad de alcanzar la plena igualdad entre los seis idiomas oficiales en el sitio en la Web de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، |
También este formulario está a disposición del público en el sitio en la Web del Convenio. | UN | ويتاح هذا النموذج أيضاً للجمهور من خلال الموقع الشبكي للاتفاقية. |
El Comité destacó la necesidad de que se mantuviera a los Estados Miembros al tanto de la labor del Coordinador Especial en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular mediante la publicación de notas de prensa en el sitio en la Web y la práctica de celebrar mensualmente sesiones informativas con el Consejo de Seguridad. | UN | 131 - وشددت اللجنة على ضرورة إبقاء الدول الأعضاء على علم بالعمل الذي يضطلع به منسق الأمم المتحدة الخاص دعما للسلام في الشرق الأوسط، مما يتأتى بوجه خاص من خلال إدراج نشرات صحفية على صفحة الإدارة على شبكة الإنترنت وموالاة ممارسة عقد جلسات إحاطة شهرية لمجلس الأمن. |
Pueden obtenerse versiones dinámicas e interactivas de estos folletos en el sitio en la red. | UN | ويمكن الحصول على نسخ دينامية وتفاعلية من هذه الكراسات عن طريق موقع السلطة على الإنترنت. |
Las cuestiones se abordarán en el sitio en la web del Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " | UN | ستعالج المسائل عن طريق الموقع الإلكتروني لعقد المياه |
Puede obtenerse información sobre las unidades de respuesta rápida y el proyecto sobre la impunidad en el sitio en la Web: http://www.impunidad.com. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات بشأن وحدات التصدي السريع ومشروع مكافحة الإفلات من العقاب في الموقع التالي على شبكة الإنترنت: www.impunidad.com. |
Ese material sería preparado y mantenido por la División de Estadística de las Naciones Unidas y sería publicado en el sitio en la Web de la División; por medio de sus hipervínculos, se tendría acceso a sitios que proporcionarían información detallada acerca de cada norma; | UN | وتقوم شعبة اﻹحصاءات بإعداد تلك الوثيقة والاحتفاظ بها، وتوضع في موقع الشعبة على الشبكة )web site( مع وصلات تقاطعية تربطها بالمواقع المتاحة التي تتضمن معلومات مفصلة عن كل معيار من هذه المعايير؛ |
Este compendio, que se actualizará periódicamente, puede encontrarse en el sitio en la Web del Centro en la Internet para los lectores e investigadores que utilizan la biblioteca de referencias. | UN | ونُشرت خلاصة لجميع الكتب المتاحة في المكتبة، وسيجري استكمالها بصورة دورية، ويمكن للقراء والباحثين الذين يرتادون المكتبة المرجعية الاطلاع عليها في موقع المركز على شبكة الإنترنت. |
Esas cuestiones se sometieron posteriormente a consultas nacionales, cuyas respuestas se han anunciado en el sitio en la Web actualizado sobre el SCN 1993; | UN | وعُرضت تلك المسائل بعد ذلك لبحثها في المشاورات القطرية ونُشرت الردود عليها في موقع عملية تحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993 على شبكة الإنترنت؛ |
Los documentos podrán consultase también en el sitio en la Web. | UN | وسوف تتاح هذه الوثائق من خلال موقع السلطة على شبكة الإنترنت. |