Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
La jefa de la delegación observó también que, por falta de tiempo y a causa del gran número de cuestiones planteadas de antemano, las respuestas a las demás preguntas podrían consultarse en el sitio web del ACNUDH. B. Diálogo interactivo y respuestas del Estado examinado | UN | وأشارت رئيسة الوفد أيضاً إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح والعدد الكبير من الأسئلة التي أُعدَّت سلفاً، يمكن الرجوع إلى الإجابات عن أسئلة أخرى على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة، حيث نشرت فيه. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتُتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة. |
Esas comunicaciones se pusieron a disposición de los interesados en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الإسهامات على موقع المفوضية على الإنترنت(). |
Los informes deben publicarse en el sitio web del ACNUDH tan pronto como estén terminados. | UN | وينبغي أن تُعرَض التقارير في موقع المفوضية على الإنترنت حال إتاحتها. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتوافر في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت النصوص الكاملة لجميع التقارير. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات الواردة. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Con anterioridad al acontecimiento, se habían elaborado y publicado en el sitio web del ACNUDH seis documentos de antecedentes (uno por cada subtema). | UN | وقبل تنظيم الحدث، أُعدت ستة ورقات معلومات أساسية (ورقة لكل موضوع فرعي) ونشرت على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
en el sitio web del ACNUDH figura el correspondiente comunicado de prensa, con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. | UN | ويمكن الاطلاع على البلاغ الصحفي الذي يتضمن استنتاجاته وتوصياته على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان(). |
en el sitio web del ACNUDH figura el comunicado de prensa, con sus conclusiones y recomendaciones iniciales. | UN | ويمكن الاطلاع على البلاغ الصحفي الذي يتضمن استنتاجاته وتوصياته الأولية على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان(). |
en el sitio web del ACNUDH figura una nota informativa destinada a las organizaciones no gubernamentales. | UN | 35 - وتتاح مذكرة إعلامية للمنظمات غير الحكومية على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان. |
b) Se insta a la Secretaría a que coloque lo antes posible los documentos en el sitio web del ACNUDH (Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) y que mejore el método de busca incluido en la página de presentación. | UN | (ب) دعوة الأمانة إلى نشر الوثائق على موقع المفوضية على الإنترنت بأسرع ما يمكن وتحسين مُحرك البحث الموجود ضمن الصفحة الرئيسية؛ |
Las conclusiones pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في موقع المفوضية على الإنترنت. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لجميع التقارير في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
26. El currículum vitae de los candidatos, con información sobre su empeño en promover y proteger los derechos humanos, debería publicarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | 26- وينبغي وضع " السير الذاتية " للمرشحين، التي تشمل معلومات عن التزامهم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، على الموقع الإلكتروني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
A continuación se citan algunas de estas actividades, sobre las que puede obtenerse mayor información en el sitio web del ACNUDH: | UN | وترد أدناه الإشارة إلى بعض هذه الأنشطة ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت: |
Antes de esa fecha, podía obtenerse únicamente en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتوفرت، قبل ذلك التاريخ، نسخة إلكترونية على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. |
La consulta también se anunció en el sitio web del ACNUDH. | UN | كما أُعلن عن المشاورة على موقع المفوضية السامية على شبكة الإنترنت. |
Se consideró que la publicación de los informes en el sitio web del ACNUDH era una iniciativa positiva. | UN | وارتُئي أن نشر التقارير على موقع المفوضية على الشبكة العالمية هو مبادرة إيجابية كذلك. |
Se celebraron reuniones de información con Estados miembros en Ginebra, y se publicó un informe de síntesis en el sitio web del ACNUDH. | UN | وقد عقدت جلسات إعلامية مع الدول الأعضاء في جنيف وعمم تقرير تجميعي على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الشبكة. |
en el sitio web del ACNUDH puede consultarse información exhaustiva sobre el Examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات وافية عن الاستعراض في الموقع الشبكي للمفوضية. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع التقارير الواردة في موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت. |