Además, consideramos que, si se adopta esa actitud en lugar de buscar la confrontación, se impulsará la causa común de promover y proteger los derechos humanos en el Sudán o en cualquier otro lugar. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن اتخاذ هذا الموقف، بدلا من موقف المواجهة، سيعزز القضية المشتركة للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيزها، سواء في السودان أو في أي مكان آخر. |
La más común sigue siendo la negociación entre las organizaciones humanitarias y las partes en el conflicto, como en el caso de la Operación Supervivencia en el Sudán o la operación de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وما زالت الوسيلة اﻷكثر شيوعا هي من خلال المفاوضات التي تجريها المنظمات اﻹنسانية مع أطراف النزاع، مثلما في حالة عملية شريان الحياة في السودان أو عملية اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Le gustaría asimismo recibir información de los representantes de las demás organizaciones de las Naciones Unidas en el Sudán o del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la integración de las operaciones en el Sudán. | UN | واستطرد قائلا إنه يرغب في الحصول على معلومات من ممثلي المنظمات الأخرى الكبرى للأمم المتحدة في السودان أو من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تكامل العمليات في السودان. |
53. Aunque algunos hechos graves se produjeron mientras el Grupo se hallaba en el Sudán o durante el período de su mandato, el Grupo no les prestó la debida atención. | UN | 53 - هناك أحداث حدثت أثناء تواجد فريق الخبراء في السودان أو خلال فترة ولايته، ولكن الفريق لم يوليها الاعتبار اللازم. |
3. Confinar a los dirigentes de los rebeldes en el Sudán o expulsarlos a un segundo país de asilo en caso de que el confinamiento no sea posible o de que no puedan regresar a Uganda. Conclusión | UN | ٣ - احتجاز قادة المتمردين الموجودين في السودان أو ترحيلهم إلى بلد لجوء آخر إذا لم يكن ممكنا احتجازهم أو إعادتهم إلى أوغندا. |
El Relator Especial desea subrayar una vez más que, a su juicio, la información sobre hechos básicos está demostrada y permite hacer una evaluación adecuada de la situación real de los derechos humanos en el Sudán y de la posición de los responsables del agravamiento de la situación en el Sudán o que han contribuido directamente a él. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أنه أن المعلومات عن الوقائع اﻷساسية لها، في رأيه، ما يدعمها وتمكن من إجراء تقدير سليم للوضع الحالي لحقوق اﻹنسان في السودان ووضع أولئك الذين يتحملون المسؤولية عن تدهور الوضع في السودان أو الذين أسهموا في ذلك بشكل مباشر. |
Sin embargo, observa que el autor no ha podido especificar la naturaleza de sus actividades políticas en el Sudán o en el extranjero ante las autoridades suizas, que hallaron muchas incoherencias en las declaraciones del autor sobre la asistencia prestada a los refugiados de Darfur. | UN | غير أنها تلاحظ أن صاحب الشكوى لم يفلح في تحديد طبيعة أنشطته السياسية في السودان أو في الخارج عندما سألته السلطات السويسرية عن ذلك وقد وجدت تلك السلطات أن ما قاله صاحب الشكوى بخصوص المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في دارفور مليء بالتناقضات. |
Además, antes de principios de noviembre el Grupo no estaba en condiciones de analizar las posibilidades de viajar en vehículos de la Misión de la Unión Africana en el Sudán o con ellos a determinadas localidades. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن الفريق، قبل بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، من استكشاف إمكانيات السفر إلى أماكن معينة مع مركبات بعثة الأمم المتحدة في السودان أو على متنها. |
En varios lugares de Darfur se recogieron cartuchos de proyectiles, que sugieren que la mayor parte de las municiones que emplean hoy las partes en el conflicto en Darfur se fabrican en el Sudán o se importan de China. | UN | 125 - وتشير أغلفة القذائف التي جُمعت من مختلف المواقع في دارفور إلى أن غالبية الذخائر التي يستخدمها أطراف الصراع حاليا في دارفور هي إما مصنعة في السودان أو في الصين. |
Toda persona criada en el Sudán o residente en él durante varios años tiene derecho a la ciudadanía, de acuerdo con la ley (artículo 7 2) de la Constitución). | UN | ولكل ناشئٍ في السودان أو مقيم فيه لسنوات عدة الحق في الجنسية كما ينظمها القانون (المادة 7(2) من الدستور). |
El Grupo ha compilado un conjunto importante de información sobre actos que obstaculizan o frustran la misión o las operaciones de las Naciones Unidas, la Misión de la Unión Africana en el Sudán o la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana. | UN | 187 - جمع الفريق كما كبيرا من المعلومات عن الأعمال التي تعرقل أو تحبط بعثة/ عمليات الأمم المتحدة أو بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي. |
También se podría decir que la cuestión de Palestina impide emprender acciones en los casos de Corea del Norte, de la piratería en las costas de Somalia, de la crisis humanitaria en el Sudán o en el desafío que plantea el Afganistán. | UN | فيمكن التذرع بنفس الحجة والدفع بأن المسألة الفلسطينية تمنع اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتصل بكوريا الشمالية أو القرصنة في الصومال أو الأزمة الإنسانية في السودان أو التحدي الذي تنطوي عليه مسألة أفغانستان. |
El Presidente Museveni sostuvo que era más sencillo resolver el conflicto de la República Democrática del Congo que hacer frente a la situación en el Sudán o en Somalia. | UN | 67 - وقال الرئيس موسيفيني إن حل النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية أبسط من التعامل مع الوضع في السودان أو الصومال. |
Las partes, comprometidas a evitar que se generaran otras dificultades para la población, acordaron que el pueblo sudanés, sea que se encontrara en el Sudán o Sudán del Sur, debía poder seguir residiendo, trabajando y gozando de otros derechos en el territorio en que residía antes de la independencia de Sudán del Sur. | UN | 58 - واتفق الطرفان، الملتزمان بتجنب أي مشقة شخصية، على أن يكون الشعب السوداني، سواء في السودان أو في جنوب السودان، قادراً على مواصلة الإقامة والعمل والتمتع بالحريات الأخرى في الإقليم الذي عاشوا فيه قبل استقلال جنوب السودان. |