ويكيبيديا

    "en el sur del cáucaso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جنوب القوقاز
        
    • في منطقة جنوب القوقاز
        
    • وفي جنوب القوقاز
        
    • في جنوب منطقة القوقاز
        
    • وفي منطقة جنوب القوقاز
        
    Participación de la mujer en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el sur del Cáucaso UN النساء المؤيـــدات لمنــع النزاعات وبناء السلام في جنوب القوقاز
    Participación de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en el sur del Cáucaso UN النساء المؤيدات لمنـع النزاعـــات وبنـــاء السلام في جنوب القوقاز
    Estas cuestiones también se debatirán en el curso del seminario regional sobre desplazamiento interno que se celebrará en el sur del Cáucaso. UN وهذه القضايا سوف تبحث أيضاً في إطار الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشريد الداخلي في جنوب القوقاز.
    Por ello, Armenia se estaba quedando fuera del proceso de desarrollo en la región, aunque se habían puesto en marcha importantes proyectos en el sur del Cáucaso. UN ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز.
    en el sur del Cáucaso y Asia central, la salud materna es un problema, sobre todo en los países más pobres, donde los programas de población y salud reproductiva no forman parte integrante de las estrategias de mitigación de la pobreza. UN وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    - El portavoz del Ministerio de Defensa de Azerbaiyán, Coronel Ramiz Melikov, ha declarado: " Dentro de 25 a 30 años no habrá un Estado armenio en el sur del Cáucaso. UN وقـال الناطق باسم وزارة دفاع أذربيجان، العقيد رامز مليكوف: " خلال الـ 25-30 سنة القادمة لن تكون في جنوب منطقة القوقاز دولة أرمنية.
    en el sur del Cáucaso, donde estuve a principios de septiembre, el estancamiento de los procesos de paz ha hecho que se estabilicen situaciones que impiden a las personas volver a sus hogares. UN وفي منطقة جنوب القوقاز التي زرتها في بداية أيلول/سبتمبر، أدت حالات الجمود في عمليات إحلال السلم إلى ظهور أوضاع " مجمدة " يمنع فيها الناس من العودة إلى ديارهم.
    Demostración y ampliación de alternativas sostenibles al uso de DDT para el control de enfermedades transmitidas por vectores en el sur del Cáucaso y Asia central UN إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى.
    Alcance regional: Demostración y ampliación de alternativas sostenibles al uso de DDT para el control de enfermedades transmitidas por vectores en el sur del Cáucaso y Asia central UN مشروع إقليمي: إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى
    Azerbaiyán ha dicho en múltiples ocasiones que está comprometido con una solución pacífica de este conflicto, pero la parte armenia está dando muestras de no querer resolverlo y está impidiendo que en el sur del Cáucaso se creen condiciones favorables al desarrollo de relaciones con los países vecinos de la región. UN لقد ذكرت أذربيجان مرات عديدة أنها ملتزمة بإيجاد تسوية سلمية لهذا الصراع، ولكن الجانب الأرمني يظهر أنه لا يريد تسوية هذا الصراع ويمنع القيام في جنوب القوقاز بتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    El examen del contenido y la aplicación de la legislación nacional realizado en el sur del Cáucaso por grupos de abogados locales es un ejemplo de cómo promover una mayor comprensión y una mejor aplicación de la legislación nacional e identificar y estimular las reformas legislativas necesarias. UN واستعراض جماعات المحامين المحليين في جنوب القوقاز لمضمون وتطبيق التشريعات الوطنية هو مثال لكيفية العمل على إيجاد فهم أفضل للتشريعات الوطنية وتعزيز تنفيذها، فضلاً عن تحديد الإصلاحات التشريعية اللازمة وحفزها.
    Los trabajos que está realizando la UNCTAD en el ámbito de la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito del África subsahariana son también interesantes, razón por la que Azerbaiyán propone la creación de una iniciativa comparable en el sur del Cáucaso. UN وثمة أهمية أيضا للأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون بشأن النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثمة اقتراح من جانب أذربيجان بالاضطلاع بمبادرة مماثلة في جنوب القوقاز.
    Alcance regional (Georgia, Kirguistán, Tayikistán): Demostración y ampliación de alternativas sostenibles al uso de DDT para el control de enfermedades transmitidas por vectores en el sur del Cáucaso y Asia central (PNUMA); total US$6,1 millones, FMAM US$2,4 millones UN مشروع إقليمي (جورجيا، طاجيكستان، قيرغيزستان): إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى (برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛ المجموع 6.1 مليون دولار؛ المرفق 2.4 مليون دولار
    El documento, que será publicado por el Proyecto sobre desplazamientos internos de la Institución Brookings, tendrá importancia particular para la próxima misión a Georgia del Representante en la que uno de los motivos de preocupación es el derecho al voto de los desplazados internos, así como para el seminario regional sobre el desplazamiento interno en el sur del Cáucaso, en el que también se examinará la cuestión de la participación política. UN وسوف يكون هذا البحث، الذي سينشره مشروع مؤسسة بروكينغز المعني بالتشريد الداخلي، مهماً بالنسبة لبعثة الممثل المقبلة إلى جورجيا حيث تعتبر مسألة حقوق المشردين داخلياً مسألة مثيرة للقلق، وكذلك بالنسبة للحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالتشريد الداخلي في جنوب القوقاز التي ستبحث أيضا مسألة المشاركة السياسية.
    El seminario regional sobre desplazamientos internos celebrado en el sur del Cáucaso y el subsiguiente examen de la legislación nacional, copatrocinado por la OIDDH/OSCE junto con el Representante, son otros tantos ejemplos de cómo la OSCE apoya activamente la promoción y aplicación de los Principios en los países. UN وتوفِّر الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالتشرُّد الداخلي في جنوب القوقاز فضلاً عن استعراض المتابعة للتشريعات الوطنية، التي اشترك في رعايتها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة مع ممثل الأمين العام، أمثلة يُحتذى بها للكيفية التي تدعم بها المنظمة دعماً نشطاً الترويج للمبادئ وتطبيقها على الصعيد القطري.
    43. Nos preocupa la persistencia de los conflictos regionales en el sur del Cáucaso y la República de Moldova. UN 43 - نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاعات الإقليمية في منطقة جنوب القوقاز وجمهورية مولدوفا.
    Al contrario, conllevará un aumento de la amenaza de la frágil seguridad y estabilidad de la región, y tendrá como resultado, entre otras cosas, una paralización de las iniciativas para resolver las disputas existentes en el sur del Cáucaso. UN بل على العكس تماماً، ستؤدي إلى زيادة تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، وسينتج عن ذلك، في جملة أمور، جمود في جهود تسوية النزاعات القائمة في منطقة جنوب القوقاز.
    Considera en la forma en que la delegación de Armenia ha hablado de su política exterior en el sur del Cáucaso constituye una provocación, en particular su deseo de establecer un vínculo directo entre las elecciones que tuvieron lugar en Azerbaiyán y la solución del conflicto entre ambos países, y añade que la declaración del Ministro armenio, Sr. Oskanian, durante el debate general de la Asamblea General, iba en la misma dirección. UN 46 - وطريقة تحدّث وفد أرمينيا عن سياسة بلده الخارجية في جنوب منطقة القوقاز تدخل في نطاق التحدي، وخاصة ما حاوله هذا الوفد من إيجاد علاقة مباشرة بين الانتخابات التي أجريت بأذربيجان ونتيجة الصراع الدائر بين البلدين، وأضاف أن بيان السيد أوسكانيان، الوزير الأرميني، أثناء المناقشة العامة بالجمعية العامة يتسم بالتحدي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد