ويكيبيديا

    "en el terreno de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ميدان حقوق
        
    • في مجال الحقوق
        
    • وفي ميدان حقوق
        
    Se reunió con el Presidente, Sr. Kim Young Sam, y analizó los progresos alcanzados en el terreno de los derechos humanos desde la instauración del Gobierno civil. UN واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية.
    El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Este problema es de tal magnitud que será menester estudiarlo basándose en el derecho internacional y en los instrumentos internacionales vigentes en el terreno de los derechos humanos. UN وقد بلغت هذه المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Señaló los impresionantes resultados obtenidos en el terreno de los derechos económicos y sociales básicos, en particular el derecho al trabajo, a la salud y a la educación. UN ولاحظ النتائج الباهرة التي حققتها بيلاروس في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الحق في العمل والصحة والتعليم.
    en el terreno de los derechos humanos, continúan produciéndose serias violaciones de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos cubanos. UN ٥٦ - وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    Las recomendaciones que se aceptasen ayudarían a Italia a trazar la hoja de ruta para su futura labor en el terreno de los derechos humanos. UN والتوصيات التي ستقبلها إيطاليا ستساعدها في وضع خريطة طريق لعملها في ميدان حقوق الإنسان في المستقبل.
    A partir de iniciativas subregionales, como las de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), surgirán una cooperación regional y un intercambio de informaciones más amplios en el terreno de los derechos humanos. UN وعن طريق مبادرات دون إقليمية مثل المبادرات المتخذة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، لا بد وأن يتبلور تعاون إقليمي أوسع وتبادل أرحب للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Junta está integrada por cinco personas con experiencia en el terreno de los derechos humanos y, en particular, de las formas contemporáneas de la esclavitud, que se desempeñan en el cargo a título personal. UN ٣ - ويتألف المجلس من خمسة أشخاص لديهم الخبرة في ميدان حقوق اﻹنسان، وخاصة أشكال الرق المعاصرة، ويعملون بصفتهم الشخصية.
    4. En su cuarto informe periódico y en la adición, el Gobierno del Ecuador ha deseado subrayar los progresos alcanzados en el terreno de los derechos humanos y hacerlo con la apertura y la honradez mayores posibles. UN ٤- وأضاف أن حكومة إكوادور تسعى، في تقريرها الدوري الرابع وإضافته، إلى إلقاء الضوء على ما أُحرز من تقدم في ميدان حقوق اﻹنسان وأن تفعل ذلك بأكبر درجة ممكنة من الصراحة واﻷمانة.
    40. El Comité celebra los recientes acontecimientos que han tenido lugar en el Estado Parte en el terreno de los derechos humanos. UN 40- ترحب اللجنة بالتطورات الأخيرة التي شهدتها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان.
    96. Viet Nam felicitó al Uruguay por sus logros en el terreno de los derechos humanos, incluido el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos. UN 96- وهنأت فييت نام أوروغواي بما أنجزته في ميدان حقوق الإنسان، مثل إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ahora bien, esas mismas diferencias conforman el carácter singular de la región y, en reconocerlo y en el respeto mutuo entre los países de Asia y el Pacífico, residen el fundamento y la posibilidad de una cooperación regional en el terreno de los derechos humanos. UN إلا أن هذه الاختلافات نفسها تعطي المنطقة طابعها الفريد، وأنه في الاعتراف بذلك وفي توافر الاحترام المتبادل بين أمم منطقة آسيا والمحيط الهادئ يقوم اﻷساس وتكمن الفرصة للتعاون اﻹقليمي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Así lo reconoce el seminario, que, por consiguiente, se congratula de la propuesta formulada por el Excmo. Sr. Han Sung-Joo, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, de que se celebre periódicamente un foro de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico como éste, lo cual habrá de facilitar el intercambio de ideas e informaciones en torno a cuestiones de interés común en el terreno de los derechos humanos. UN إن حلقة التدارس تعترف بذلك، ولذلك فإنها ترحب بالاقتراح المقدم من سعادة السيد هان سونغ جو وزير خارجية جمهورية كوريا بأن يعقد محفل كهذا لحقوق اﻹنسان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس منتظم، مما ييسر من تبادل اﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي لها أهمية مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    c) promover la cooperación bilateral en el terreno de los derechos humanos entre los países de la región; UN )ج( تشجيع التعاون الثنائي في ميدان حقوق اﻹنسان بين بلدان المنطقة؛
    Segundo, la intervención, que puede ser armada, en cuyo caso queda comprendida en la agresión, o no armada, que abarca múltiples actos difíciles de clasificar con rigor, entre otros motivos porque, según las nuevas normas del derecho internacional, no todo acto intervencionista es ilícito, como ocurre en el terreno de los derechos humanos. UN ثانيا، التدخل، الذي يمكن أن يكون مسلحا، وفي هذه الحالة سيندرج تحت العدوان، أو غير مسلح، وفي هذه الحالة سيشتمل على أفعال كثيرة من الصعب تعريفها بدقة ﻷسباب عديدة، وأحد هذه اﻷسباب أنه، وفقا لقواعد القانون الدولي الجديدة، ليس كل فعل تدخل يعتبر عملا غير مشروع، كما قد يحدث في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Este problema es de tal magnitud que será menester estudiarlo basándose en el derecho internacional y en los instrumentos internacionales vigentes en el terreno de los derechos humanos. " UN وقد بلغت المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق الإنسان " (4).
    15. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos han proseguido y reforzado sus contactos y cooperación en el terreno de los derechos humanos con los países de la región de Asia y el Pacífico, mediante el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN ٥١ - قام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان بمتابعة وتعزيز اتصالاتهما وتعاونهما في ميدان حقوق الانسان مع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    102. El Fondo se administra con arreglo al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y otras disposiciones pertinentes, con el asesoramiento de una Junta de Síndicos integrada por cinco personas con experiencia en el terreno de los derechos humanos y, en particular de las formas contemporáneas de la esclavitud, que se desempeñan en el cargo a título personal. UN ٢٠١- ويُدار الصندوق وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة، وبمشورة مجلس أمناء يتألف من خمسة أشخاص لديهم الخبرة المناسبة في ميدان حقوق اﻹنسان وخاصة أشكال الرق المعاصرة، ويعملون بصفتهم الشخصية.
    En él figuran disposiciones relativas a actividades concretas, en particular en el terreno de los derechos colectivos, comprendidos los de los afroecuatorianos y comunidades indígenas. UN وهي تنص على أنشطة محددة، لا سيما في مجال الحقوق الجماعية، بما فيها حقوق جماعات السكان المتحدرين من أصول أفريقية - إكوادورية وجماعات السكان اﻷصليين.
    Además, organizaciones no gubernamentales internas e internacionales imparten una serie de cursos titulados " Las mujeres pueden hacerlo, 1 y 2 " que tienen por objeto impulsar la condición jurídica y social de la mujer, en particular en el terreno de los derechos económicos y políticos. UN وفضلا عن ذلك، أجرت المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية مجموعة من الدورات الدراسية بعنوان " ماذا تستطيع أن تفعل المرأة 1 و 2 " ، وتستهدف هذه المجموعة تدعيم مركز المرأة، وبخاصة في مجال الحقوق الاقتصادية والسياسية.
    74. en el terreno de los derechos humanos, continúan produciéndose serias violaciones de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos cubanos. UN ٤٧- وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد