ويكيبيديا

    "en el territorio de kosovo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إقليم كوسوفو
        
    En 1995 se incautaron 30 kg de heroína a personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa en el territorio de Kosovo y Metohija. UN وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. UN ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Los jueces y los fiscales serán nombrados para desempeñar su cargo en cualquier tribunal o fiscalía en el territorio de Kosovo. UN وتتم هذه التعيينات لأي محكمة في كوسوفو أو لمكتب المدعي العام في إقليم كوسوفو.
    En dicha causa se abordan los crímenes generalizados y graves cometidos contra la población albanokosovar en el territorio de Kosovo en 1999. UN وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. UN ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا.
    Una parte de los estupefacientes introducidos de contrabando se almacena en el territorio de Kosovo y Metohija desde donde se distribuye a los consumidores de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويخزن جزء من المخدرات المهربة في إقليم كوسوفو وميتوهيا، ومنه توزع المخدرات إلى المستهلكين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Debe procederse progresivamente al registro y la incautación de todas las armas que se encuentren en el territorio de Kosovo. UN ٣٨ - وينبغي تسجيل اﻷسلحة الموجودة في إقليم كوسوفو ومصادرتها تدريجيا وعلى نحو شامل.
    Esto incluye la creación de una empresa pública de correos y telecomunicaciones de Kosovo, que prestará servicios y administrará los bienes de Telecom Serbia en el territorio de Kosovo. UN ويشمل ذلك إنشاء شركة عامة للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو، تتولى تقديم الخدمات وإدارة موجودات شركة تيليكوم صربيا في إقليم كوسوفو.
    Por los mismos motivos se retiraron igualmente los funcionarios de los almacenes de aduanas de todo Kosovo y Metohija, con lo cual no se realizan operaciones de aduanas ni en las fronteras ni en el territorio de Kosovo y Metohija en su conjunto. UN كما انسحب لﻷسباب ذاتها موظفو الجمارك العاملون في المخازن الجمركية في سائر أرجاء كوسوفو وميتوهيا، فأصبح لا يُضطلع بالعمليات الجمركية على الحدود ولا في إقليم كوسوفو وميتوهيا ككل.
    a) Gozará de inmunidad judicial ante los tribunales de Kosovo respecto de todo acto administrativo, civil o delictivo que realice en el territorio de Kosovo. UN (أ) الحصانة من المقاضاة أمام المحاكم في كوسوفو على أية أعمال إدارية أو مدنية أو جنائية يقومون بها في إقليم كوسوفو.
    La Sala de Apelaciones entendió que el Tribunal tenía competencia respecto del Sr. Ojdanić por los presuntos delitos cometidos en el territorio de Kosovo y, por tanto, desestimó la apelación. UN واعتبرت دائرة الاستئناف أن للمحكمة اختصاص في قضية السيد أويدانيتش للجرائم التي يزعم أنه ارتكبها في إقليم كوسوفو ورفضت الطعن.
    Además, las soluciones que comporten cambios en el territorio de Kosovo o el establecimiento de líneas divisorias basadas en criterios étnicos podrían tener consecuencias peligrosas para la región. UN وفضلا عن ذلك فإن الحلول التي تنطوي على إجراء تغييرات في إقليم كوسوفو أو خطوط تقسيم في كوسوفو تستند إلى معايير عرقية يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على المنطقة.
    Mediante sus reglamentaciones la UNMIK creó una base jurídica para igualar a todas las empresas de propiedad social en el territorio de Kosovo y Metohija, y sobre esa base inició el proceso de privatización. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، من خلال لوائحها، أساسا قانونيا للمساواة بين جميع المؤسسات المملوكة للمجتمع في إقليم كوسوفو وميتوهيا وبدأت عملية الخصخصة بناء على هذه الأسس.
    No cabe duda de que la destrucción del patrimonio cultural serbio y la erradicación de todo vestigio de la evolución del Estado y la Iglesia serbios en el territorio de Kosovo y Metohija son contrarias a las normas de la civilización. UN فما من شك أن تدمير التراث الثقافي الصربي وإزالة آثار تطور الدولة والكنيسة الصربيتين في إقليم كوسوفو وميتوهيا ينافيان معايير التحضر.
    en el territorio de Kosovo y Metohija se exhumaron los restos de 378 serbios y personas pertenecientes a otras comunidades étnicamente discriminadas, de los cuales 262 fueron identificados y devueltos a sus familiares. UN استُخرجت من الأرض في إقليم كوسوفو وميتوهيا بقايا 378 صربياً وأشخاص ينتمون إلى طوائف أخرى تعاني من التمييز الإثني، وتم تحديد هوية 262 شخصا منها وإعادتها إلى أسر أصحابها.
    En 1998 se cometieron 1.273 actos terroristas en el territorio de Kosovo y Metohija, con un saldo de 140 muertos, 64 de ellos albaneses, 37 serbios y montenegrinos, 3 rumanos y 36 personas no identificadas, mientras otras 59 personas recibieron heridas graves y 56 recibieron heridas leves. UN وفي عام ١٩٩٨، ارتكب ٢٧٣ ١ عملا إرهابيا في إقليم كوسوفو وميتوهيﱠا قتل فيه ١٤٠ شخصا، منهم ٦٤ ألبانيا، و ٣٧ صربيا ومن سكان الجبل اﻷسود، و ٣ رومانيين، و ٣٦ شخصا مجهولي الهوية، في حين أصيب ٥٩ شخصا بجراح خطيرة و ٥٦ بجراح طفيفة.
    Las partes en un contrato o en toda otra transacción voluntaria podrán denominar dicha transacción en la moneda en que convengan las partes. A menos que se demuestre lo contrario, se considerará que el acuerdo rige con respecto a toda divisa que se utilice corrientemente en el territorio de Kosovo. UN يجوز للأطراف في أي عقد أو في أية معاملة طوعية تقييم هذه المعاملة بأية عملة تتفق عليها الأطراف، ويعتبر هذا الاتفاق صحيحا ما لم يثبت خلاف ذلك، فيما يتعلق بأية عملة أجنبية تكون مقبولة على نطاق واسع في إقليم كوسوفو.
    19. Hasta ahora, la OACDH y el CICR no han obtenido acceso a los lugares de detención de las personas raptadas o secuestradas en el territorio de Kosovo. UN 19- ولم يتسن حتى الآن للمفوضية السامية ولجنة الصليب الأحمر الدولية الوصول إلى أماكن احتجاز الأشخاص المختطفين في إقليم كوسوفو.
    En ella, el Sr. Ojdanić alegó que la Sala de Primera Instancia se había equivocado al estimar que el Tribunal tenía competencia para juzgarle por presuntos delitos cometidos en el territorio de Kosovo, ya que el Consejo de Seguridad no estaba facultado para investir al Tribunal de competencia respecto del territorio de la República Federativa de Yugoslavia, que, en aquel momento, no era miembro de las Naciones Unidas. UN وفي الطعن أفاد أويدانيتش أن الدائرة الابتدائية ارتكبت خطأ عندما اعتبرت أن للمحكمة اختصاصا في محاكمته لجرائم يزعم ارتكابها في إقليم كوسوفو إذ أن مجلس الأمن لا يمتلك سلطة منح المحكمة اختصاصا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، التي لم تكن في ذلك الوقت عضوا في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la UNMIK, así como las instituciones provisionales o cualquier administración futura de Kosovo, están obligadas a respetar y garantizar el goce de los derechos reconocidos en el Pacto a todas las personas que se encuentren en el territorio de Kosovo y estén sujetas a su jurisdicción. UN وهذا يستتبع أن بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، ومؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي أو أي إدارة مستقبلية في كوسوفو ملزمة بمراعاة الحقوق الواردة في العهد وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم كوسوفو والخاضعين للولاية القضائية لتلك الإدارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد