ويكيبيديا

    "en el territorio de la federación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أراضي الاتحاد
        
    • في إقليم الاتحاد
        
    • داخل إقليم الاتحاد
        
    • إلى أراضي الاتحاد
        
    La organización tiene más de 2 millones de integrantes: 24.300 miembros primarios, 2.100 miembros metropolitanos y distritales y 81 miembros regionales en el territorio de la Federación de Rusia. UN تضم الجمعية ما يزيد على مليونيْ عضو؛ و 300 24 وحدة أساسية، و 100 2 مدينة ومقاطعة، و 81 منظمة إقليمية في أراضي الاتحاد الروسي.
    Se podrán convocar las reuniones de la Comisión a petición de cualquiera de los miembros y dichas reuniones se celebrarán en el territorio de la Federación de Rusia, salvo si los miembros de la Comisión acuerdan otra cosa. UN ويجوز ﻷي عضو من أعضاء اللجنة أن يطلب عقد جلسات للجنة، وتعقد في هذه الحالة في أراضي الاتحاد الروسي إلا إذا اتفق أعضاء اللجنة على خلاف ذلك.
    Desde sus bases situadas en el valle de Pankisi en Georgia, fuerzas rebeldes chechenas y terroristas internacionales han intentado realizar incursiones armadas en el territorio de la Federación de Rusia. UN وقد قام المقاتلون الشيشان والإرهابيون الدوليون، انطلاقا من قواعدهم الواقعة في أخدود بانكيسيا في جورجيا بمحاولات للتغلغل في أراضي الاتحاد الروسي بقوة السلاح.
    Las condiciones de permanencia de la Secretaría en el territorio de la Federación de Rusia se reglamentan en el acuerdo internacional pertinente. UN وتخضع شروط تواجد الأمانة في إقليم الاتحاد الروسي لأحكام الاتفاق الدولي ذي الصلة.
    El derecho de los migrantes forzados a circular libremente y a elegir un lugar de residencia y domicilio en el territorio de la Federación de Rusia no se restringe en modo alguno. UN ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي.
    - 21 organizaciones cuyas actividades en el territorio de la Federación de Rusia quedaron suspendidas por decisión del Tribunal Supremo; UN :: 21 منظمة جرى تعليق أنشطتها داخل إقليم الاتحاد الروسي بأمر من المحكمة العليا؛
    - La permanencia del solicitante en el territorio de la Federación de Rusia constituye una amenaza para la seguridad del Estado y el orden público. UN - تهديد إقامة الشخص المعني في أراضي الاتحاد الروسي للأمن القومي والنظام الاجتماعي.
    La deportación se aplica a las personas cuando los motivos de su permanencia legal (residencia) en el territorio de la Federación de Rusia han dejado de existir y dichas personas no abandonan el territorio de forma voluntaria. UN وينطبق الترحيل على الأشخاص إذا انتهت أسباب إقامتهم القانونية في أراضي الاتحاد الروسي ولم يغادر هؤلاء الأشخاص الأراضي طوعاً.
    Las preocupaciones que manifiesta la Federación de Rusia respecto a la suerte de los letones de origen ruso son tanto más extrañas cuanto que en Letonia no existe ningún conflicto interior y la Organización Internacional para las Migraciones no notifica que haya ningún refugiado procedente de Letonia en el territorio de la Federación de Rusia. UN إن أوجه القلق التي يعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن مصير اللاتفيين من أصل روسي تعد غريبة في الواقع لا سيما وأن لاتفيا ليست مسرحا ﻷي نزاع داخلي وأن المنظمة الدولية للهجرة لم تشر الى وجود أي لاجئ من لاتفيا في أراضي الاتحاد الروسي.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 13 de la ley se reconocieron como ciudadanos de la Federación de Rusia todos los ciudadanos de la antigua URSS que tuvieran fijada su residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia el día de la entrada en vigor de la ley, siempre que en el transcurso de un año a partir de esa fecha no hubieran declarado su deseo de rechazar esa nacionalidad. UN ووفقا للفقرة اﻷولى من المادة ١٣ من هذا القانون، تم الاعتراف بجميع مواطني الاتحاد السوفياتي سابقا المقيمين إقامة دائمة في أراضي الاتحاد الروسي يوم بدء نفاذ هذا القانون بوصفهم من مواطني الاتحاد الروسي، اذا لم يكونوا أعلنوا خلال فترة سنة بعد هذا التاريخ، رفضهم لهذه الجنسية.
    El traslado de armas en el territorio de la Federación de Rusia se realiza mediante contratos con personas jurídicas que, según su escritura de constitución, prestan servicios de transporte de armas y municiones, con permisos de transporte expedidos por las autoridades del Ministerio del Interior con arreglo al procedimiento establecido por dicho Ministerio. UN وتُنقل الأسلحة في أراضي الاتحاد الروسي بموجب عقود تُبرم مع أشخاص اعتباريين مرخص لهم بتقديم الخدمات لنقل الأسلحة والذخائر، بناء على تصاريح نقل تصدر عن أجهزة الشؤون الداخلية، وفقا للإجراءات التي تحددها وزارة الداخلية.
    Además, se controla la expedición de permisos para las películas proyectadas y distribuidas en el territorio de la Federación de Rusia. Se niega la autorización si la película contiene escenas de sadismo, de violencia y de crueldad excesiva con respecto a la mujer, o de carácter pornográfico. UN وعلاوة على ذلك، يُرَاقب إصدار التصاريح للأفلام التي تعرض وتوزع في أراضي الاتحاد الروسي فلا تُمنح تصاريح إذا احتوت الأفلام على مشاهد سادية أو مشاهد عنف أو قسوة مفرطة إزاء النساء أو مشاهد ذات طابع إباحي.
    :: Si sus dos padres o su único padre que viven en territorio de la Federación de Rusia son ciudadanos extranjeros o apátridas, con la condición de que el hijo haya nacido en el territorio de la Federación de Rusia y que el Estado cuya nacionalidad tienen los padres o el único padre no conceda esa nacionalidad al hijo. UN إذا كان والداه اللذان يعيشان في أراضي الاتحاد الروسي مواطنين أجنبيين أو بلا جنسية، أو إذا كان والده الوحيد الذي يعيش في أراضي الاتحاد الروسي مواطناً أجنبياً أو بلا جنسية، بشرط أن يولد الطفل في أراضى الاتحاد الروسي وأن تكون الدولة التي يحمل جنسيتها والداه، أو والده الوحيد، لا تمنح هذه الجنسية للطفل.
    Esos laudos no eran susceptibles de ejecución en el territorio de la Federación de Rusia. UN فهذه القرارات غير خاضعة للإنفاذ في إقليم الاتحاد الروسي.
    Cada año se descubren y destruyen más de 100.000 artefactos explosivos en el territorio de la Federación de Rusia, y los gastos directos relacionados con estas operaciones superan los 25 millones de dólares anuales. UN وأكثر من ١٠٠ ألف جهاز متفجر تكتشف وتدمر سنويا في إقليم الاتحاد الروسي، في حين أن النفقات المباشرة التي تستلزمها تلك العمليات تتجاوز ٢٥ مليون دولار سنويا.
    Se verificaron más de 24.000 empleadores que explotaban a extranjeros que trabajaban en el territorio de la Federación de Rusia, más de 71.000 personas. UN وتمت مداهمة أكثر من 000 24 من المخدّمين الذين يستعينون بالعمالة الأجنبية التي تتكوّن من أكثر من 000 71 شخص يعملون في إقليم الاتحاد الروسي.
    Las mujeres que hayan sido reconocidas como refugiadas en el territorio de la Federación de Rusia gozan sin restricción alguna de los derechos previstos en la Ley de refugiados. UN والنساء اللائي يعترف بهن كلاجئات في إقليم الاتحاد الروسي يتمتعن بالحقوق المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن اللاجئين بدون أي قيود.
    A ese respecto, a las personas que no reúnan los requisitos necesarios para ser reconocidas como refugiados se les podrá conceder en determinados casos asilo temporal en el territorio de la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، يجوز في بعض الحالات منح الأشخاص الذين لا توجد أسس للاعتراف بهم كلاجئين، لجوءً مؤقتاً في إقليم الاتحاد الروسي.
    Habida cuente de que el asilo temporal es en esencia un permiso para residir temporalmente en el territorio de la Federación de Rusia, la Ley federal de los refugiados no prevé preferencias sustanciales respecto de los ciudadanos extranjeros que lo hayan recibido. UN وبما أن اللجوء المؤقت هو في الأساس إذن بالإقامة المؤقتة في إقليم الاتحاد الروسي، فإن قانون اللاجئين الاتحادي لا ينص على أي أفضليات ملموسة فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يحصلون عليه.
    En consecuencia, el laudo emitido por el tribunal no podía ejecutarse en el territorio de la Federación de Rusia. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن إنفاذ القرار الصادر عن الهيئة داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    No obstante, el autor fue detenido en el territorio de la Federación de Rusia. UN غير أنه أوقف داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    No obstante, nuestros aliados occidentales nos han instado encarecidamente a mostrar " transparencia unilateral " y facilitar el acceso de misiones de inspección complementarias en el territorio de la Federación de Rusia. UN ورغم هذه الحالة، فشركاؤنا الغربيون يحثوننا على التحلي بالشفافية من جانب واحد وعلى الإذن بدخول بعثات تفتيش إضافية إلى أراضي الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد