ويكيبيديا

    "en el territorio del estado expulsor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إقليم الدولة الطاردة
        
    • في أراضي الدولة الطاردة
        
    • إلى إقليم الدولة الطاردة
        
    • إلى أراضي الدولة الطاردة
        
    El recurso interpuesto por un extranjero objeto de expulsión que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor contra una resolución de expulsión tendrá un efecto suspensivo de dicha resolución. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي في قرار الطرد.
    También en este caso la limitación de los motivos de expulsión se refiere únicamente a los apátridas legalmente presentes en el territorio del Estado expulsor. UN وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Como se dice en ese párrafo, el proyecto de artículos se aplica no solo los extranjeros que se encuentran legalmente en el territorio del Estado expulsor, sino también a los que se encuentran ilegalmente en dicho territorio. UN ووفقا لما ورد في تلك الفقرة، لا تسري مشاريع المواد على الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة فحسب ولكن أيضا على الموجودين بصورة غير قانونية.
    Un criterio decisivo para establecer la distinción entre esos dos procedimientos parece ser el " territorial " , ya que no es posible expulsar a una persona que no se encuentre presente en el territorio del Estado expulsor. UN يبدو أن المعيار الرئيسي للتمييز بين هذين الإجراءين معيار " إقليمي " ، لأنه ليس من الممكن طرد شخص ليس موجودا في إقليم الدولة الطاردة.
    El párrafo 1 contiene una lista de los derechos procesales que todo extranjero objeto de expulsión debe disfrutar, independientemente de que esa persona se encuentre legal o ilegalmente en el territorio del Estado expulsor. UN وتتضمن الفقرة 1 قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجود هذا الشخص في أراضي الدولة الطاردة.
    Esta distinción debe entenderse a la luz de la definición del ámbito de aplicación ratione personae del proyecto de artículos, que incluye, como indica explícitamente el proyecto de artículo 1, párrafo 1, tanto a los extranjeros presentes legalmente en el territorio del Estado expulsor como a aquellos cuya presencia en dicho territorio es ilegal. UN ويجب أن يُفهم هذا التمييز في ضوء تعريف نطاق تطبيق مشاريع المواد من حيث الاختصاص الشخصي الذي يشمل، على نحو ما تشير إليه صراحة الفقرة 1 من مشروع المادة 1، الأجانب الموجودين في إقليم الدولة الطاردة بصورة قانونية والأجانب الموجودين في ذلك الإقليم بصورة غير قانونية على حد سواء.
    En cambio, toda persona que no corresponda a la definición de refugiado en el sentido de los instrumentos jurídicos pertinentes está excluida de la protección que se reconoce en el proyecto de artículo 6 y puede ser expulsada por motivos distintos de los previstos en el párrafo 1, por el solo hecho de que su presencia en el territorio del Estado expulsor sea ilegal. UN ومع ذلك، فإن أي شخص غير مشمول بتعريف اللاجئ بمفهومه الوارد في الصكوك القانونية ذات الصلة، يصبح خارج دائرة الحماية المعترف بها في المادة 6 ويمكن طرده لأسباب غير تلك المذكورة في الفقرة 1، ولا سيما لمجرد كونه موجوداً بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    11) El párrafo 4 se refiere al supuesto de los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio del Estado expulsor desde hace menos de seis meses. UN 11) وتعالج الفقرة 4 حالة الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة منذ أقل من ستة أشهر.
    Algunos miembros consideraban que había otros factores, además de la duración de la presencia ilegal del extranjero en el territorio del Estado expulsor, que merecían ser tenidos en cuenta a efectos de determinar los derechos procesales de que el extranjero debía gozar en el marco de un procedimiento de expulsión. UN ورأى بعض الأعضاء أن هناك عوامل أخرى غير مدة الوجود غير القانوني للأجنبي في إقليم الدولة الطاردة تستحق أن تُؤخذ في الحسبان لأغراض تحديد الحقوق الإجرائية التي يجب أن يتمتع بها هذا الأجنبي في إطار إجراء الطرد.
    A juicio de la Comisión, esa regla general es aplicable independientemente de que la presencia del extranjero en cuestión en el territorio del Estado expulsor sea o no legal y rige tanto la adopción de una decisión de expulsión como la aplicación de esa resolución por las autoridades del Estado expulsor. UN وترى اللجنة أن القاعدة العامة واجبة التطبيق بغض النظر عما إذا كان وجود الشخص الأجنبي المعني في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا، وإنها تحكم كلا من اتخاذ قرار الطرد وتنفيذ هذا القرار من قبل سلطات الدولة الطاردة.
    29. El proyecto de artículo 27 reconoce un efecto suspensivo al recurso interpuesto contra una resolución de expulsión por un extranjero que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor. UN 29 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 27 يعترف بالأثر الإيقافي للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة ضد قرار الطرد.
    1) El proyecto de artículo 27, que reconoce un efecto suspensivo al recurso interpuesto contra una resolución de expulsión por un extranjero que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor, corresponde a la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 1) يدخل مشروع المادة 27، الذي يعترف بأثر إيقافي للطعن الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة ضمن التطور التدريجي للقانون الدولي.
    El Canadá propone el siguiente texto: " Un recurso interpuesto por un extranjero objeto de expulsión que se encuentra legalmente en el territorio del Estado expulsor podrá tener un efecto suspensivo sobre la decisión de expulsión, según lo dispuesto por la ley " (sin cursiva en el proyecto de artículo). UN وتقترح كندا الصياغة التالية: " يجوز أن يوقِف الاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة قرارا بالطرد، وفقا لما ينص عليه القانون " (التوكيد مضاف).
    La categoría de los extranjeros ilegalmente presentes en el territorio del Estado expulsor abarca tanto a los extranjeros que hayan entrado ilegalmente en ese territorio como a los extranjeros cuya presencia en el territorio haya pasado a ser ilegal después, en particular a raíz de una violación de la legislación del Estado expulsor relativa a las condiciones de estancia. UN وتشمل فئة الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة الأجانب الذين دخلوا هذا الإقليم بصورة غير قانونية والأجانب الذين أصبح فيما بعد وجودهم في الإقليم غير قانوني لأسباب منها على وجه التحديد انتهاك قانون الدولة الطاردة المتعلق بشروط الإقامة().
    3) Desde el inicio de la labor de la Comisión sobre el tema de la " Expulsión de extranjeros " , los miembros de la Comisión consideraron, en general, que el proyecto de artículos debía versar tanto sobre los extranjeros legalmente presentes como sobre los ilegalmente presentes en el territorio del Estado expulsor. UN 3) ومنذ أن بدأت اللجنة أعمالها المتعلقة بموضوع " طرد الأجانب " ، وأعضاؤها متفقون عموماً على أن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الموجودين فيه بصورة غير قانونية على حد السواء.
    También cabe indicar que la inclusión en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos de los extranjeros cuya presencia en el territorio del Estado expulsor es ilegal debe entenderse teniendo presente la cláusula, que figura al final del proyecto de artículo 2 a), por la que se excluyen del ámbito de aplicación del proyecto de artículos las cuestiones relativas a la no admisión de un extranjero en el territorio de un Estado. UN وتلزم الإشارة أيضاً إلى ضرورة أن يُفهم إدراج أجانب موجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة ضمن نطاق تطبيق مشاريع المواد بالاقتران مع الحكم الوارد في نهاية مشروع المادة 2(أ)، الذي يستبعد من نطاق تطبيق مشاريع المواد المسائل المتصلة بعدم السماح بدخول أجنبي إلى إقليم دولة ما().
    4) La Comisión considera que la exigencia de conformidad con la ley debe aplicarse a toda decisión de expulsión, independientemente de si la presencia del extranjero en cuestión en el territorio del Estado expulsor es legal o no. Sin embargo, se entiende que las legislaciones nacionales pueden prever normas y procedimientos diferentes en materia de expulsión, en función del carácter legal o ilegal de esa presencia. UN 4) وترى اللجنة أن واجب التقيد بالقانون يسري على كل قرار بالطرد بمعزل عما إذا كان وجود الأجنبي المعني في إقليم الدولة الطاردة قانونياً أم لا. ومع ذلك، فمن المُسلّم به أن بإمكان التشريعات الوطنية أن تنص على قواعد وإجراءات مختلفة في مجال الطرد، تبعاً للطابع القانوني لوجود الأجنبي من عدمه().
    El proyecto de artículo 26 enuncia, en su párrafo 1, una lista de derechos procesales de los que debe gozar todo extranjero objeto de expulsión, independientemente de que su presencia en el territorio del Estado expulsor sea legal o no. Como se dispone en el párrafo 2, los derechos enunciados en el párrafo 1 se entienden sin perjuicio de otros derechos o garantías procesales previstos por el derecho. UN وينص مشروع المادة 26، في فقرته الأولى، على قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجوده في إقليم الدولة الطاردة. ووفقا لما جاء في الفقرة 2 فإن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 لا تخل بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    El proyecto de artículo 27 reconoce el efecto suspensivo de un recurso interpuesto contra una decisión de expulsión por un extranjero que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor. UN ٣٨ - ويقر مشروع المادة 27 بالأثر الإيقافي للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في أراضي الدولة الطاردة ضد قرار الطرد.
    Reconoce únicamente, a título de desarrollo progresivo y sobre una base independiente, un derecho a la readmisión en el territorio del Estado expulsor cuya existencia está subordinada, entre otras condiciones, a tal determinación previa de ilicitud. UN ولا يعترف مشروع المادة، إلا في إطار التطوير التدريجي وعلى أساس مستقل، بالحق في السماح بالدخول من جديد إلى إقليم الدولة الطاردة ويُخضع ذلك الحق لمجموعة من الشروط من بينها ثبوت عدم المشروعية ثبوتاً مسبقاً.
    El proyecto de artículo 29 afirma que, como un ejercicio de desarrollo progresivo, un extranjero que haya tenido que abandonar el territorio de un Estado a raíz de una expulsión ilícita tiene derecho a volver a entrar en el territorio del Estado expulsor. UN وينص مشروع المادة 29، في إطار ممارسات التطوير التدريجي، على أنه يحق للأجنبي الذي اضطُر إلى مغادرة أراضي دولة ما بسبب طرد غير قانوني أن يدخل من جديد إلى أراضي الدولة الطاردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد