ويكيبيديا

    "en el territorio nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الإقليم الوطني
        
    • في الأراضي الوطنية
        
    • داخل الإقليم الوطني
        
    • على الأراضي الوطنية
        
    • داخل الأراضي الوطنية
        
    • على اﻹقليم الوطني
        
    • على التراب الوطني
        
    • إلى الإقليم الوطني
        
    • إلى الأراضي الوطنية
        
    • في جميع أنحاء الإقليم الوطني
        
    • على أراضيها الوطنية
        
    • في الجزائر
        
    • في أراضي البلد
        
    • في البلاد
        
    • داخل أراضي البلد
        
    El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. UN وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى.
    Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    Se mantienen actualizados en el territorio nacional los registros de más de 5.000 marcas, nombres comerciales y patentes de estas compañías. UN وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية.
    Para evitar que terminen comercializando estas armas en el Camerún, se procede a un seguimiento de su circulación en el territorio nacional. UN وحتى لا يتمكن هؤلاء من الاتجار بها في الكاميرون فإن السلطات في الكاميرون تراقب تداولها داخل الإقليم الوطني.
    La operación tendría efectos en el territorio nacional. UN وستكون للعملية آثار على الأراضي الوطنية.
    A estos efectos se entiende como entrega vigilada el dejar que la mercancía se transporte en el territorio nacional o salga de él, bajo la vigilancia de una red de agentes de policía judicial especialmente entrenados y adiestrados. UN ويقصد بمراقبة التسليم هنا ترك البضائع تنقل داخل الأراضي الوطنية أو تخرج منها تحت مراقبة شبكة من أفراد الشرطة القضائية المدربين والمعدين خصيصا لهذا الغرض.
    También están encargadas del control de todas las armas de fuego, de las municiones correspondientes y de todo instrumento de destrucción en el territorio nacional. UN وهي مسؤولة أيضا عن مراقبة جميع الأسلحة النارية وذخائرها وكل سلاح مدمّر يوجد في الإقليم الوطني.
    Además, legislación complementar sobre el asunto tendrá también de ser aprobada para permitir la plena vigencia de las disposiciones de la Convención sobre la Represión de la Financiación en el territorio nacional. UN وإضافة إلى ذلك يتعين سن تشريع تكميلي في هذا المجال لكي يتسنى تنفيذ أحكام اتفاقية قمع تمويل الإرهاب في الإقليم الوطني.
    Hasta el momento, ninguna de las personas cuyo nombre figura en la lista ha sido identificada en el territorio nacional. UN لم يتم حتى اليوم تحديد وجود أي شخص ممن وردت أسمائهم بالقائمة في الإقليم الوطني.
    También en aplicación de esa moratoria, el Níger ha reglamentado la tenencia y la importación de armas en el territorio nacional. UN وتنفيذا لهذا الوقف الاختياري، قام النيجر بتقنين حيازة الأسلحة واستيرادها وحملها في الإقليم الوطني.
    El estudio señala las normas legales vigentes para la asignación de nombres geográficos en el territorio nacional. UN وتشير هذه الدراسة إلى القواعد القانونية التي تنظم التسمية الجغرافية في الإقليم الوطني.
    - ¿Qué medidas se aplican para reprimir el reclutamiento de terroristas en Burkina Faso, operen en el territorio nacional o en el extranjero? UN - ما هي التدابير المعمول بها لمنع تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو، سواء كان نشاطهم في الأراضي الوطنية أو خارجها؟
    En los contemplados en los artículos 6 y 7, en necesario que el delincuente esté en el territorio nacional. UN وتنص المادتان 6 و 7 على ضرورة أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الوطنية.
    También en cumplimiento de esa moratoria, el Níger reglamentó la posesión, la importación y la portación de armas en el territorio nacional. UN وتطبيقا لهذا القرار كذلك، قننت النيجر حيازة واستيراد وحمل الأسلحة في الأراضي الوطنية.
    ¿Cuáles son las medidas en vigor destinadas a reprimir el reclutamiento de terroristas en las Comoras, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero? UN ما هي التدابير المعمول بها لقمع تجنيد إرهابيين في جزر القمر، سواء كان نشاطهم داخل الإقليم الوطني أو خارجه؟
    En ese sentido, el proyecto va dirigido a penalizar la financiación de grupos armados al margen de la ley, o a sus integrantes, o a grupos terroristas, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، يستهدف المشروع معاقبة تمويل الجماعات المسلحة خارج نطاق القانون أو عناصرها، أو الجماعات الإرهابية سواء كانت تعمل داخل الإقليم الوطني أو في الخارج.
    El objetivo principal del organismo es asegurar el control y el uso seguro de los materiales radiactivos autorizados en el territorio nacional. UN والغرض الرئيسي لهذه الوكالة هو مراقبة المواد المشعة المرخصة واستخدامها الآمن على الأراضي الوطنية.
    Las listas nacionales en el caso de la aplicación de la Convención sobre Armas Químicas en el territorio nacional, son las propias listas de sustancias químicas que aparecen en la Convención. UN القوائم الوطنية الموضوعة لغرض تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأراضي الوطنية مطابقة لقوائم الأسلحة الكيميائية المدرجة في الاتفاقية.
    Tras el 11 de septiembre se creó dentro de ese sistema un grupo de trabajo para elaborar un documento semanal sobre la evaluación de las amenazas terroristas en el territorio nacional. UN - في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، شُكلت فرقة عمل في إطار هذا النظام لإعداد وثيقة أسبوعية لتقييم التهديدات الإرهابية داخل الأراضي الوطنية.
    [iii) el establecimiento de nuevas estaciones e instalaciones y la mejora de las estaciones e instalaciones existentes [que no estén situadas en el territorio nacional de ningún Estado Parte];] UN ]`٣` إنشاء أي محطات ومرافق جديدة، ورفع نوعية المحطات والمرافق القائمة ]غير الواقعة على اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف[؛[
    Se los ha incorporado al orden jurídico interno y sus disposiciones tienen fuerza de ley en el territorio nacional. UN وقد أدرجت هذه الصكوك ضمن النظام القانوني الداخلي ولأحكامها قوة القانون على التراب الوطني.
    Sírvase indicar en qué circunstancias están obligadas por ley las autoridades de Mónaco a no dar a un presunto terrorista autorización para ingresar en el territorio nacional o establecerse en él. UN يُرجى أن توضحوا الظروف التي تكون فيها سلطات موناكو ملزمة قانونيا برفض منح إذن لكل من تشك في كونه إرهابيا بالدخول إلى الإقليم الوطني أو الإقامة به.
    Las autoridades aduaneras y el Ministerio del Interior han tomado medidas destinadas a reforzar los controles fronterizos con el fin de impedir la entrada de terroristas en el territorio nacional. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    1.4.4 Nombramiento y despliegue en el territorio nacional de 300 jueces de paz de un total necesario de 700 UN 1-4-4 تعيين ونشر 300 من قضاة الصلح من العدد الكلي المطلوب وقدره 700 قاض في جميع أنحاء الإقليم الوطني
    Esta prohibición rige no sólo para el comportamiento de los servicios de inteligencia en el territorio nacional, sino también para sus actividades en el extranjero. UN ولا يمتد هذا الحظر إلى تصرفات أجهزة الاستخبارات على أراضيها الوطنية فحسب وإنما يمتد أيضاً إلى أنشطتها في الخارج.
    El decreto 66-211, de 21 de julio de 1966, relativo a la situación de los extranjeros en Argelia castiga a todo extranjero que entre clandestinamente en el territorio nacional. UN إن المرسوم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1996 المتعلق بوضع الأجانب في الجزائر يعاقب كل أجنبي يدخل الإقليم الوطني خلسة.
    Según el párrafo 76 del informe, no se ha decretado ningún estado de excepción en el territorio nacional durante el período sobre el que se informa. UN فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    En virtud del artículo 3, el Gabinete de Antigua y Barbuda está facultado para dictar una orden de expulsión por la que se exija a cualquier persona no nativa de Antigua y Barbuda que abandone el país, siempre que resulte necesario dictar tal orden de expulsión para mantener la paz y el orden público en el territorio nacional. UN فالبند 3 يخول لمجلس وزراء أنتيغوا وبربودا إصدار أمر بالطرد يلزم أي شخص لم يولد في أنتيغوا وبربودا بمغادرة البلاد إذا كان في مصلحة السلم والنظام العام في البلاد إصدار أمر بالطرد.
    Reconocen su competencia para conocer de los delitos cometidos en el territorio nacional o en algún lugar bajo su jurisdicción. UN فهي تقر باختصاصها بالنظر في الجرائم التي تُرتكب داخل أراضي البلد أو في مكان يقع تحت ولايتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد