ويكيبيديا

    "en el texto de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نص الاتفاقية
        
    • في مشروع الاتفاقية
        
    • من نص الاتفاقية
        
    • في نص اتفاقية
        
    En una convención marco, el método para la solución de controversias debería ser establecido por las partes interesadas de común acuerdo; no debería figurar en el texto de la Convención, y menos aún en forma obligatoria. UN وفي أية اتفاقية إطارية، فإن اﻷطراف المعنية هي التي تقرر، بالاتفــاق فيمــا بينها، أسلوب تسوية المنازعات؛ ولا ينبغي أن يحدد هذا اﻷسلوب في نص الاتفاقية أصلا، ناهيك عن إعطائه طابعا إلزاميا.
    Los inspectores llegaron a la conclusión de que convendría aclarar esta función en el texto de la Convención, opinión que expresaron también algunos países Partes desarrollados. UN وخلُص المفتشون إلى أن توضيح هذا الدور في نص الاتفاقية سيكون مفيداً، وهو رأي أبدته أيضاً بعض البلدان الأطراف المتقدمة.
    Esto concuerda perfectamente con las obligaciones que figuran en el texto de la Convención. UN ويتفق ذلك تماماً مع الالتزامات الواردة في نص الاتفاقية.
    Evidentemente, el IPCC desea presentar métodos que hayan sido puestos a prueba y sean científicamente aceptables y hace todo lo posible por satisfacer las necesidades implícitas en el texto de la Convención. UN ومن الواضح أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حريصة على تقديم أساليب تم اختبارها ومقبولة علميا، وهي تسعى إلى بذل كل ما في وسعها لتلبية الاحتياجات المشار إليها ضمنا في نص الاتفاقية.
    Se señaló también que las inquietudes expresadas podrían abordarse aplicando las disposiciones sobre protección del deudor recogidas en el texto de la Convención. UN وعلاوة على ذلك أشير الى أن الشاغل المعرب عنه يمكن أن يعالج بأحكام حماية المدين الواردة في مشروع الاتفاقية .
    12. en el texto de la Convención se hace referencia a muchas cuestiones. UN ٢١- ويشار في نص الاتفاقية إلى عدد كبير من القضايا.
    Relación con los protocolos En el sexto período de sesiones del Comité Especial se debatió extensamente la cuestión de si cabía incluir en el texto de la Convención o sólo en el texto de cada Protocolo una disposición con miras a regir la relación entre la Convención y los protocolos. UN العلاقة بالبروتوكولاتفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، جرى كثير من النقاش بشأن ما اذا كان ينبغي ادراج حكم يتناول العلاقة بين الاتفاقية والبروتوكولات في نص الاتفاقية أم في نص كل بروتوكول فحسب.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقا لحكام المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    Si esas disposiciones se incluyen en artículos dedicados exclusivamente a las mujeres y los niños con discapacidad, se corre el peligro de causar duplicaciones y faltas de coherencia interna en el texto de la Convención. UN إذ يشكل ورود هذه الأحكام في مواد منفصلة متعلقة بالمعوقين من النساء والأطفال، مخاطر تتعلق بالازدواجية وانعدام الاتساق في نص الاتفاقية.
    i) Procedimientos pertinentes que se detallan en el texto de la Convención o en las aclaraciones y acuerdos adicionales representados por las Declaraciones Finales de las Conferencias de Examen posteriores; o UN `1` إجراءات ملائمة ترد تفاصيلها في نص الاتفاقية أو في الإيضاحات أو وثائق التفاهم الإضافية المتمثلة في الإعلانات الختامية الصادرة عن مؤتمرات استعراضية لاحقة؛
    43. Los objetivos y la razón de ser del MM están en el texto de la Convención y en el texto más reciente de la Estrategia de 2007. UN 43 - ترد أهداف الآلية العالمية ومهمتها الأساسية في نص الاتفاقية ونص الاستراتيجية لعام 2007 وهو أحدث عهداً.
    43. Los objetivos y la razón de ser del MM están en el texto de la Convención y en el texto más reciente de la Estrategia de 2007. UN 43- ترد أهداف الآلية العالمية ومهمتها الأساسية في نص الاتفاقية ونص الاستراتيجية لعام 2007 وهو أحدث عهداً.
    25. La política deberá ser amplia porque debería aplicarse a todas las esferas de la vida, incluidas aquellas que no se mencionan expresamente en el texto de la Convención. UN 25- ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية.
    La política debe ser integral y aplicarse a todos los ámbitos de la vida, incluidos aquellos que no se mencionan explícitamente en el texto de la Convención. UN 25 - ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية.
    Esas expresiones formales de divergencias respecto a la Convención Modelo figuran en el texto de la Convención Fiscal Modelo de la OCDE, que se revisa periódicamente. UN وترد التعبيرات الرسمية عن الاختلافات حيال الاتفاقية النموذجية في نص الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، التي تنقح من وقت لآخر.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان من الجائز صوغ تحفظات على أحكام مختارة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فمن غير الجائز ألا يكون الالتزام إلا تجاه أجزاء مختارة من المعاهدة.
    Se recomendó que, si se entendía que dichas obligaciones eran el mecanismo de vigilancia más adecuado, se incluyeran en el texto de la Convención disposiciones que previeran la posibilidad de asistencia a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para la elaboración y presentación de dichos informes. UN وأوصي بأن تدرج في نص الاتفاقية ، اذا رئي أن التزامات الابلاغ هي أنسب آلية للرصد أحكام تتوخى امكانية مساعدة البلدان النامية ، وخاصة البلدان اﻷقل نموا ، على اعداد تقارير الابلاغ وتقديمها .
    - Durante la Conferencia de Viena, se presentaron enmiendas tendientes a restablecer en el texto de la Convención una disposición a tal efecto. UN - وخلال مؤتمر فيينا، سعت بعض التعديلات إلى إدخال حكم لهذه الغاية في نص الاتفاقية().
    Se convino asimismo en que se incluyera una nueva disposición en el texto de la Convención que regulara ciertas cuestiones de la ley aplicable de interés para un Estado federal. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية.
    El representante de Egipto dijo que lamentaba profundamente la omisión deliberada en el texto de la Convención de una grave dimensión de la delincuencia organizada transnacional, a saber, los vínculos entre esa delincuencia y el terrorismo. UN وأعرب ممثل مصر عن بالغ أسفه لتعمد حذف بعد خطير من أبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتمثل في الصلة بين تلك الجريمة والارهاب، من نص الاتفاقية.
    En primer lugar, tenía la finalidad de aclarar las cuestiones de redacción y se observó que con la definición de los términos que contenía el proyecto de propuesta, se eliminarían las repeticiones innecesarias en el texto de la Convención sobre la transparencia. UN فهو يهدف، أولاً، إلى توضيح أمور تتعلق بالصياغة وقيل إنَّ تعريف المصطلحات على النحو الوارد في مشروع المُقترح سيُلغي تكراراً لا ضرورة له في نص اتفاقية الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد