ويكيبيديا

    "en el texto de la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نص القرار
        
    • في نص قرار
        
    • في نص مشروع القرار
        
    • على نص قرار
        
    • صياغة القرار
        
    El Canadá no puede estar de acuerdo con la interpretación de los acontecimientos que se presenta en el texto de la resolución ni con el hecho de que se señale a una sola parte. UN ولا توافق كندا على تفسير تلك الأحداث على نحو ما ورد في نص القرار ولا على خص جانب واحد بالذكر.
    A nuestro juicio, sería enteramente procedente y ayudaría a la Corte el que la Asamblea General dejara esto bien sentado en el texto de la resolución. UN وفي رأينا أن توضيح الجمعية العامة لهذا الأمر في نص القرار سيكون ملائما تماماً بل وسيساعد المحكمة في مهامها.
    Prefiere que se corrijan las citas inexactas del fallo del Tribunal de Nuremberg que figuran en el texto de la resolución. UN وقد كان الوفد الفرنسي يود لو تم تصحيح الإشارات غير الصحيحة إلى قرار محكمة نورمبرغ الواردة في نص القرار.
    Como variante, se sugirió que el contenido del preámbulo se insertara en la decisión de la Comisión por la que se adoptara el reglamento, así como en el texto de la resolución de la Asamblea General en el que se recomendara su uso. UN وكبديل لذلك، اقتُرح أن يُدرَج مضمونُ الديباجة في مقرَّر اللجنة الذي تعتمد فيه تلك القواعد، وكذلك في نص قرار الجمعية العامة الذي توصي فيه باستخدامها.
    No obstante, eso no afecta su posición respecto de terceros Estados, como se refleja en el texto de la resolución. UN غير أنه أشار إلى أن ذلك لا يؤثر على موقفها فيما يتعلق بالدول الأخرى، مثلما ينعكس في نص مشروع القرار.
    Lamentamos que los principales patrocinadores de la resolución no hayan estado dispuestos a integrar explícitamente esos elementos fundamentales para un verdadero diálogo en el texto de la resolución. UN ونأسف لعدم استعداد المقدمين الرئيسيين للقرار لأن يدرجوا بوضوح تلك العناصر الأساسية لإجراء حوار حقيقي في نص القرار.
    Esos dos elementos han sido incluidos en el texto de la resolución sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos e impedir el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación que se presenta todos los años a la Tercera Comisión. UN وقد أدرج هذان العنصران في نص القرار المتعلق باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، الذي يقدم كل عام إلى اللجنة الثالثة.
    Esos acuerdos concretos con miras a dar cabida a los intereses de todos los que participan pueden reflejarse tanto en el texto de la resolución o en anexos o protocolos separados para que la Asamblea General los apruebe. UN ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة.
    Con respecto a las resoluciones que se refieren a Jerusalén, solamente deseo dejar constancia de nuestro aprecio y agradecimiento a Costa Rica y El Salvador por haber hecho lo que hicieron, como se refleja en el texto de la resolución y en su voto. UN وبالإشارة إلى القرارات المتعلقة بالقدس، أود فحسب أن أسجل تقديرنا وشكرنا لكوستاريكا والسلفادور على ما قامتا به، الأمر الذي تمثل في نص القرار وفي تصويتهما.
    Lamentamos que esa aclaración de los arreglos especiales no pudiera incluirse en el texto de la resolución 65/281. UN ونشعر بالأسف لعدم إمكانية تضمين هذا التوضيح للإجراءات المخصصة الجارية في نص القرار 65/281.
    31. La Sra. PEÑA (México) lamenta que en el texto de la resolución no se mencione la asignación de recursos adicionales. UN ٣١ - السيدة بينيا )المكسيك(: أعربت عن أسفها لعدم التمكن من اﻹشارة في نص القرار إلى تخصيص موارد إضافية.
    Consideramos que el uso de la expresión “pueblos indígenas”, en la forma plural, en el texto de la resolución no debe interpretarse en el sentido de que puede tener consecuencia alguna sobre el ulterior examen de la cuestión ni implicación alguna con respecto a posibles derechos que se atribuyan a dicha terminología en el derecho internacional. UN ونفهم أن استخدام عبـــارة " السكان اﻷصليين " بصيغة الجمع في نص القرار ينبغي ألا يفسر بأن له أي تأثير عند نظرنا في المسألة في المستقبل أو بأن له أية آثار تتعلق بالحقوق التي يمكن أن تنسب الى هذا اﻹصلاح في القانون الدولي.
    Los miembros de la Comisión tomaron nota de la información proporcionada por la secretaría, que consideraron útil al ofrecer información valiosa para las deliberaciones oficiosas. No obstante, para proporcionar una visión general, en el informe se debería haber hecho una referencia completa a las decisiones específicas incluidas en el texto de la resolución. UN 12 - أحاط أعضاء اللجنة علما بالمعلومات التي وفرتها الأمانة العامة، والتي رأوا أنها مفيدة من حيث أنها توفر نظرة متعمقة ومفيدة في المناقشة غير الرسمية؛ ومع ذلك، فلتوفير صورة متوازنة، ينبغي للتقرير أن يشمل إشارة كاملة إلى الأحكام المبينة في نص القرار.
    Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en el texto de la resolución 63/37 respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos incompatibles con al estabilidad y la seguridad internacionales, que afecten negativamente la integridad de los Estados, en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. UN 1 - تشاطر كوبا جميع مظاهر القلق المعبر عنه في نص القرار 63/37 بخصوص استخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات في أغراض لا تتسق مع تحقيق الاستقرار والأمن الدوليين، وتؤثر سلبا على السلامة الإقليمية للدول، مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري.
    Según esta postura, si el Consejo de Seguridad hubiera querido evitar una declaración de independencia, lo habría hecho de manera clara e inequívoca en el texto de la resolución, al igual que en la resolución 787 (1992) relativa a la República Srpska. UN وبحسب هذا الموقف، لو كان مجلس الأمن قد أراد أن يمنع إعلان الاستقلال لكان قد فعل ذلك في نص القرار بعبارات واضحة لا لبس فيها، مثلما فعل في القرار 787 (1992) بشأن جمهورية صربسكا.
    Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en el texto de la resolución 64/25 con respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos incompatibles con la estabilidad y la seguridad internacionales, que afecten negativamente la integridad de los Estados, en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. UN 1 - تؤيد كوبا جميع مظاهر القلق المعبر عنه في نص القرار 64/25 بخصوص استخدام تكنولوجيا الإعلام ووسائطه في أغراض لا تتسق مع تحقيق الاستقرار والأمن الدوليين، وتؤثر سلبا على السلامة الإقليمية للدول، وهو ما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري.
    Sin embargo, en el texto de la resolución 824 (1993) no se mencionaban medidas coercitivas, que se habían propuesto en un proyecto de resolución presentado por el Movimiento de los Países No Alineados miembros del Consejo de Seguridad. UN بيد أنه لم تجر اﻹشارة في نص القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( إلى تدابير فرض التنفيذ المقترحة في مشروع القرار قدمه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز .
    Se sugirió que eso también estaba implícito en el texto de la resolución 2000/14 del Consejo Económico y Social, en la que se pedía que se examinaran principios básicos y no un instrumento internacional vinculante. UN وأشير إلى أن هذا وارد أيضا ضمنيا في نص قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/14، الذي دعا إلى النظر في مبادئ أساسية بدلا من وضع صك دولي ملزم.
    No hay nada en el texto de la resolución 1244 (1999) que indique que el Consejo de Seguridad tuviera la intención de imponer, además, una obligación específica de actuar o una prohibición de actuar dirigida a esos otros agentes. UN ولا يوجد في نص قرار مجلس الأمن 1244 (1999) ما يشير إلى أن مجلس الأمن كان ينوي أن يفرض، خارج ذلك النطاق، التزاما محددا بالعمل، أو منعا محددا من العمل، موجها إلى تلك الجهات الفاعلة الأخرى.
    122. El Sr. RYSINSKI (Polonia), Vicepresidente, dice que en las consultas oficiosas se acordó que dondequiera que en el texto de la resolución figurara la frase " recuperación social y económica " se sustituya por " recuperación socioeconómica " . UN ١٢٢ - السيد ريزينسكي )بولندا(، نائب الرئيس: قال لقد اتفق أثناء المشاورات غير الرسمية على أنه في كل موضع تظهر فيه في نص مشروع القرار عبارة " الانعاش الاجتماعي والاقتصادي " ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " الانعاش الاجتماعي - الاقتصادي " .
    A excepción de algunos cambios de carácter técnico, el proyecto de resolución se basa completamente en el texto de la resolución del año pasado, resolución 60/45. UN وباستثناء عدد قليل من التغييرات ذات الطابع الفني، يرتكز مشروع القرار تماما على نص قرار السنة الماضية، القرار 60/45.
    Sin embargo, las opiniones que expresó en esa reunión, igual que las de muchos otros Estados, no se reflejaron en el texto de la resolución 68/32. UN غير أن الآراء التي أبدتها في ذلك الاجتماع، والآراء التي أبدتها عدة دول أخرى لم ترد في صياغة القرار 68/32.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد