ويكيبيديا

    "en el tipo de cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سعر الصرف
        
    • في أسعار الصرف
        
    • في سعر صرف
        
    • على سعر الصرف
        
    La continua debilidad del dólar ha servido para reforzar este proceso, aunque la devaluación del peso mexicano y la caída del dólar canadiense provocaron una ligera apreciación en el tipo de cambio efectivo real del dólar a comienzos de 1995. UN وقد ساعد استمرار ضعف الدولار في تعزيز هذه العملية، رغم أن خفض قيمة البيزو المكسيكي وتراجع الدولار الكندي قد أحدثا ارتفاعا طفيفا في سعر الصرف الحقيقي للدولار المعمول به في بداية عام ٥٩٩١.
    Una posibilidad es dejar un cierto margen de flexibilidad en el tipo de cambio, de modo que mediante variaciones cotidianas más pequeñas se impida la acumulación de presiones en favor de un cambio más pronunciado. UN والبديل عن ذلك هو السماح ببعض المرونة في سعر الصرف بدرجة صغيرة للعاية، إذ أن التغيرات اليومية تحول دون تزايد الضغط من أجل تغيير أكبر.
    Tras examinar la metodología utilizada en relación con el nuevo indicador, el Grupo de Expertos concluyó que la ventaja de este método de conversión atenuaba las fluctuaciones a corto plazo en el tipo de cambio ajustado según la inflación, lo que suponía una ventaja que justificaba su adopción por parte del Comité. UN وبعد استعراض منهجية المؤشر الجديد، خلص فريق الخبراء إلى أن ميزة طريقة التحويل هذه، التي تبسط التقلبات قصيرة الأجل في سعر الصرف المعدل بالتضخم، تبرر اعتمادها من قبل اللجنة.
    Las variaciones en el tipo de cambio se absorben dentro del gasto del presupuesto. UN ويتم استيعاب التغيرات في أسعار الصرف ضمن إنفاق الميزانية.
    Variaciones en el tipo de cambio real efectivo, aranceles efectivamente aplicados y balanza comercial de mercancías UN التغييرات في أسعار الصرف الفعلية الحقيقية، والرسوم الجمركية المطبّقة فعلا، والميزان التجاري في المنتجات المصنعة
    Por tanto, no había fluctuaciones en el tipo de cambio. UN ويعني ذلك أن مسألة الفوارق في سعر صرف العملة لم تكن مسألة قائمة.
    Sólo un pequeño porcentaje de ese movimiento corresponde a transacciones reales, pero tiene un efecto en el tipo de cambio mundial, lo que a su vez afecta las economías locales. UN ورغم أن نسبة مئوية صغيرة فقط من ذلك المعدل هي التي تسندها معاملات فعلية، فإنها تمارس أثرها على سعر الصرف العالمي الذي يمارس أثره بدوره على الاقتصادات المحلية.
    Acontecimientos recientes como la crisis financiera asiática y sus secuelas habían provocado cambios repentinos en el tipo de cambio y en los niveles de ingresos reales en algunos países en desarrollo. UN وقد سببت الأحداث الأخيرة من قبيل الأزمة المالية في آسيا وما تمخض عنها، تغييرات مفاجئة في سعر الصرف ومستويات الدخل الفعلية في بعض البلدان النامية.
    Como resultado de las fluctuaciones registradas en el tipo de cambio entre el chelín austríaco y el dólar de los Estados Unidos, los fondos en chelines austríacos reportaron una pérdida neta de 2.077.583 dólares. UN نتيجة للتقلبات في سعر الصرف بين الشلن النمساوي ودولار الولايات المتحدة، حدثت خسارة صافية قدرها 583 077 2 دولارا في الأموال المودعة بالشلن النمساوي.
    La relación de intercambio desfavorable se refleja en el tipo de cambio oficial de la moneda nacional, que ha perdido casi 30% de su valor frente al dólar de los Estados Unidos entre 2001 y 2002. UN 32 - وتنعكس معدلات التبادل التجاري غير المواتية في سعر الصرف الرسمي للعملة الوطنية التي فقدت بين عامي 2001 و 2002 قرابة 30 في المائة من قيمتها بالمقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    Como resultado de las fluctuaciones registradas en el tipo de cambio entre el chelín austríaco y el dólar de los Estados Unidos, los fondos en chelines austríacos reportaron durante el bienio una pérdida neta de 2.172.038 dólares. UN نتيجة للتقلبات في سعر الصرف بين الشلن النمساوي ودولار الولايات المتحدة، حدثت خسارة صافية قدرها 038 172 2 دولارا في الأموال المودعة بالشلن النمساوي أثناء فترة السنتين.
    En realidad, la experiencia demuestra que las variaciones en el tipo de cambio efectivo real pueden reducir los déficit o inducir oscilaciones, de déficit a superávit, de la balanza comercial y de la balanza de cuenta corriente. UN والحقيقة أن الأدلة من واقع التجربة قد بينت أن التغيرات في سعر الصرف الحقيقي الفعلي يمكن أن تؤدي إلى خفض العجز أو إحداث تأرجحات في الحساب التجاري والحساب الجاري من العجز إلى الفائض.
    Aunque los retrasos en el pago de los salarios y otros atrasos del Gobierno han mantenido artificialmente la tasa mensual de inflación a un nivel más bien bajo, la regularización en el pago de los salarios y la lentitud del proceso de paz es muy probable que repercutan negativamente en el tipo de cambio y en la inflación. UN ورغم أن التأخيرات في دفع اﻷجور وغير ذلك من المتأخرات المستحقة على الحكومـة قد أبقت المعــدل الشهري للتضخــم في مستوى منخفض إلى حـد ما ظاهريا، فإن تسوية حالة المرتبات وبطء وتيرة عملية السلام سيترتب عليهما بالتأكيد أثر سلبي في سعر الصرف ومعدل التضخم.
    Se prevé que el valor en dólares de la contribución básica italiana será no menor de 2,2 millones de dólares al año, teniendo en cuenta algunas fluctuaciones en el tipo de cambio. UN ويتوقع ألا تقل القيمة الدولاية للمساهمة اﻷساسية اﻹيطالية عن ٢,٢ مليون دولار سنويا، مما يتيح مواجهة بعض التقلبات في أسعار الصرف.
    Para cada cambio importante debe haber una explicación analítica satisfactoria, en la que se combinen las modificaciones de los precios internos del producto o productos afectados, las modificaciones en el tipo de cambio frente a algún proveedor extranjero, las modificaciones en las ponderaciones, etc.. UN ولا بد أن يقدم لكل تغيير هام تفسير تحليلي مرض، يجمع بين التغييرات الداخلية في أسعار السلعة أو السلع الرئيسية المتأثرة والتغييرات في أسعار الصرف مقابل بعض الموردين الخارجيين بالنسبة لﻷوزان وغيرها.
    Teniendo en cuenta la amplia variación del tipo de cambio en los últimos años, la conversión se basa en el tipo de cambio medio del dólar de 2005 y va precedida de la aplicación del deflactor. UN ونظراً للتغيرات الكثيرة في أسعار الصرف خلال السنوات الماضية، سيعتمد التحويل على متوسط سعر صرف الدولار في عام 2005، وسيسبقه تطبيق عامل الخصم.
    26. Najd Industry & Trading Co. presentó una reclamación por pérdidas en el tipo de cambio utilizado en un contrato. UN 26- وقدمت شركة " نجد للصناعة والتجارة " Najd Industry & Trading Co. مطالبة بالتعويض على الخسائر التي تكبدتها في أسعار الصرف فيما يتعلق بأحد العقود.
    Hubo que hacer ajustes adicionales a causa de variaciones en el tipo de cambio entre el dólar de los EE.UU., en que se registran las cuentas de las Naciones Unidas, y el euro, que es la divisa del país anfitrión. UN وقد تعين إجراء تعديلات إضافية بسبب التغيرات في أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة، الذي تسجَل به حسابات الأمم المتحدة، واليورو - وهو عملة البلد المضيف.
    En las décadas que se sucedieron tras el abandono del sistema de tipo de cambio fijo se puso de manifiesto que las variaciones en el tipo de cambio seguirían afectando al sistema de las Naciones Unidas. UN 6 - في العقود التي تلت التخلي عن نظام سعر صرف العملة الثابت، أصبح من الواضح أن التغيرات في أسعار الصرف ستستمر في التأثير على منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las variaciones en el tipo de cambio de la corona no afectan la evaluación del poder adquisitivo internacional del Fondo. UN غير أن التغيرات في سعر صرف الكرونة النرويجية لا تؤثر في تقييم القوة الشرائية الدولية للصندوق.
    Sin embargo, las variaciones en el tipo de cambio de la corona no afectan a la evaluación del poder adquisitivo internacional del Fondo. UN غير أن التغيرات في سعر صرف الكرونة النرويجية لا تؤثر في تقييم القوة الشرائية الدولية للصندوق.
    Si antes de la completa utilización por el PNUD del pago hubiera una variación en el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas, se introducirán los ajustes del caso en el valor del saldo de fondos. UN وإذا ما طرأ تغيير على سعر الصرف المعمول به للأمم المتحدة قبل أن يستخدم البرنامج الإنمائي المدفوعات بالكامل تعدل قيمة الرصيد المتبقي من الأمول حتى ذلك الحين تبعا لذلك التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد