La impunidad que existe en el Togo ha sido también motivo de grave preocupación en el Comité de Derechos Humanos. | UN | ومن المسائل التي أثارت أيضا قلق لجنة حقوق الإنسان إلى حد كبير الإفلاتُ من العقاب في توغو. |
:: Evaluación cualitativa rápida en el Togo sobre el género y la toma de decisiones económicas, Banco Mundial, 2011. | UN | :: تقدير كيفي سريع في توغو عن الجنسين في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، البنك الدولي، 2011 |
Un proyecto análogo se inició en el Togo, donde se crearon centros regionales de formación profesional para promover el aprendizaje de oficios. | UN | وبدأ مشروع مماثل في توغو حيث أنشئت مراكز اقليمية للتدريب المهني لزيادة التلمذة. |
El ACNUR ha establecido un programa para brindar socorro de emergencia a los refugiados ghaneses en el Togo. | UN | وأنشأت المفوضية برنامجا لتقديم مساعدات الاغاثة في حالات الطوارئ للاجئين الغانيين في توغو. |
en el Togo la edad mínima es de 16 años, pero, como ya se señaló, ese país no impuso ninguna sentencia de muerte durante el período a que se refiere la encuesta. | UN | وفي توغو يبلغ الحد الأدنى للسن 18 عاما، ولكنها كما لاحظنا أعلاه لم تفرض أي عقوبة إعدام أثناء فترة الدراسة الاستقصائية. |
Se contratará con carácter provisional a un funcionario de categoría intermedia para que se ocupe de la supervisión de la ejecución del proyecto de urgencia en el Togo. | UN | وسيتم تعيين موظف متوسط الرتبة على أساس مؤقت لتأمين اﻹشراف على تنفيذ مشروع الطوارئ في توغو. |
Como la frontera entre Ghana y el Togo está cerrada y la situación en el Togo no ha mejorado, todavía es posible que lleguen más refugiados a Ghana cuando se vuelva a abrir la frontera. | UN | ونظرا إلى أن الحدود الفاصلة بين غانا وتوغو مغلقة وإلى أن الحالة في توغو لم تتحسن، ما زال يحتمل أن يفد إلى غانا مزيد من اللاجئين عندما يعاد فتح الحدود. |
Preocupada por la situación de los derechos humanos en el Togo ante el proceso electoral, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في توغو قبل العملية الانتخابية، |
El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. | UN | ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد. |
La economía política para el desarrollo puesta en marcha en el Togo se basa en la libre empresa y en la valorización del hombre. | UN | ومن ثم فإن سياسة التنمية الاقتصادية في توغو تقوم على المشاريع الحرة وتنمية خصائص السكان. |
A medida que mejoró la situación económica y de seguridad en el Togo en 1995, continuaron los movimientos de repatriación desde Benin y Ghana. | UN | ٩ - مع تحسن الحالة الاقتصادية واﻷمنية في توغو في عام ١٩٩٥، استمرت حركات العودة إلى الوطن من بنن وغانا. |
Con excepción de las personas más vulnerables, los repatriados no reciben asistencia a título individual en el Togo. | UN | وباستثناء حالات أكثر العائدين ضعفا، لا يحصل العائدون على مساعدة فردية في توغو. |
Según observadores expertos y de buena fe, las instituciones democráticas establecidas en el Togo lo están demostrando. | UN | ووفقا للمراقبين المتمرسين ذوي النوايا الحسنة، فإن المؤسسات الديمقراطية المنشأة في توغو تثبت نفسها كل يوم. |
en el Togo nos alegramos de ver que las Naciones Unidas, mediante acciones concertadas, continúan dedicándose a ello más y más cada día. | UN | ونحن في توغو يسعدنا أن نرى اﻷمم المتحدة وهي تقدم المزيد يوما بعد يوم عن طريق الجهود المتضافرة. |
El seminario fue organizado por el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para los organismos de las Naciones Unidas que actúan en el Togo. | UN | وقد نظمت هذه الحلقة شبكة ممثلي اﻷمم المتحدة المقيمين الذين يمثلون وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في توغو. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |
Situación de los derechos humanos en el Togo: nota del Secretario General | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو: مذكرة من الأمين العام |
El material confiscado sigue en el Togo y puede inspeccionarse en el campamento Landja de Kara. | UN | ولا تزال المعدات المصادرة موجودة في توغو ويمكن التحقق منها في معسكر لاندجا دو كارا. |
en el Togo, se han construido pozos y se ha suministrado agua en la provincia de Siou. | UN | وفي توغو جرى توفير الآبار والمياه في مقاطعة سيو. |
en el Togo existen en la actualidad 44 estaciones de radio de las cuales 42 son privadas, 5 cadenas de televisión de las cuales 4 son privadas, 41 periódicos de los cuales 40 son privados. | UN | وتوجد اليوم بتوغو 44 إذاعة، منها 42 خاصة، و5 قنوات تليفزيونية، منها 4 قنوات خاصة، و41 صحيفة، منها 40 صحيفة خاصة. |
en el Togo, la deuda externa se ha duplicado con creces en el espacio de cuatro años. | UN | ففي توغو زادت الديون الخارجية إلى أكثر من الضعف في أربع سنوات. |
Angola manifestó su satisfacción por la abolición de la pena de muerte en el Togo e indicó además que la suspensión de la ayuda internacional al Togo seguía teniendo consecuencias. | UN | ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن توغو ألغت عقوبة الإعدام. وأضافت أن وقف المساعدة الدولية إلى توغو لا تزال له آثار حتى الآن. |
La protección y la promoción de los derechos humanos corren igualmente a cargo en el Togo de las ONG, las Asociaciones y las Ligas de derechos humanos que desempeñan una labor activa sobre el terreno. | UN | إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان موضع كفالة أيضا في توغو على يد المنظمات غير الحكومية ورابطات وجمعيات حقوق الإنسان التي تضطلع بالنشاط اللازم على الصعيد الميداني. |
Y ha habido también crisis sociales y políticas internas en el Togo. | UN | ونذكر أيضا الأزمات الاجتماعية والسياسية الداخلية التي شهدتها توغو. |
Según el Ministro de Relaciones Exteriores del Togo, los correos habían conseguido introducir de contrabando esas armas en el Togo burlando continuamente a los funcionarios de seguridad desplegados en la frontera tanto por Ghana como por el Togo. | UN | وحسب قول وزير خارجية توغو، نجح حملة القنابل في تهريبها الى داخل توغو بالاحتيال دائما على ضباط اﻷمن من غانا وتوغو الموزوعين على الحدود. |
7. Como consecuencia de las violencias intercomunitarias en el norte de Ghana, entre los koncomba y los dagomba, 6.447 ghaneses se refugiaron en el Togo a comienzos del año. | UN | Page ٧- وفي أعقاب ما جرى من أعمال عنف في شمال غانا بين جماعة كونكومبا وجماعة داغومبا، لجأ نحو ٧٤٤ ٦ غانيا الى توغو في بداية العام. |
Por tanto el informe demuestra que las gestiones hechas por la UNITA en el Togo han fracasado. | UN | فالتقرير يثبت إذا أن المساعي التي قام بها الاتحاد الوطني يونيتا لدى توغو فشلت. |