La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Parte respectiva de mujeres y hombres en el total de la población con empleo | UN | النسبة المئوية للنساء والرجال في مجموع السكان العاملين |
En el último decenio ha aumentado, en el total de la población de desempleados, la proporción relativa de las personas que buscan su primer empleo, la mayoría de las cuales son trabajadores jóvenes y mujeres (gráfico 7.5). | UN | وقد ازدادت على مدى العقد الماضي الحصة النسبية للباحثين عن وظيفتهم اﻷولى، وغالبيتهم من الشباب العاملين ومن النساء، من ضمن مجموع عدد العاطلين الكلي )الشكل ٧-٥(. |
29. En resumen, la corrección recomendada en relación con la categoría " D " se refiere a una reclamación presentada por un gobierno y supone una disminución neta de 9.788 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. | UN | 29- وباختصار، إن التصويب الموصى بإدخاله في الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدَّمة من حكومة واحدة وقد أسفر عن نقصان صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح قدره 788 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Parte en el total de la masa invertida en los servicios | UN | النصيب في مجموع المبالغ الخاصة بالخدمات |
Aunque la parte correspondiente a África en el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha aumentado, las corrientes de AOD que afluyen al continente se han estancado, si es que no han disminuido, en términos reales. | UN | وبالرغم من زيادة حصة أفريقيا في مجموع المساعدة الرسمية اﻹنمائية، فان تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية الى القارة قد ركدت، إن لم تكن انخفضت، بالقيمة الحقيقية. |
Aunque la parte correspondiente a Africa en el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha aumentado, las corrientes de AOD que afluyen al continente se han estancado, si es que no han disminuido, en términos reales. | UN | وبالرغم من زيادة حصة أفريقيا في مجموع المساعدة الرسمية اﻹنمائية، فان تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية الى القارة قد ركدت، إن لم تكن انخفضت، بالقيمة الحقيقية. |
Aunque la parte correspondiente a África en el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha aumentado, las corrientes de AOD que afluyen al continente se han estancado, si es que no han disminuido, en términos reales. | UN | وبالرغم من زيادة حصة أفريقيا في مجموع المساعدة الرسمية اﻹنمائية، فان تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى القارة قد ركدت، إن لم تكن انخفضت، بالقيمة الحقيقية. |
Es motivo de especial preocupación la creciente proporción de obligaciones multilaterales en el total de la deuda acumulada y en el servicio de la deuda de los PMA. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص تزايد نصيب أقل البلدان نمواً من الالتزامات المتعددة اﻷطراف في مجموع الدين القائم وفي خدمة الدين. |
64. Entre tanto, las medidas internas de apoyo se disciplinan mediante reducciones en el total de la medida global de la ayuda. | UN | ٦٤ - وفي الوقت نفسه، يجري ضبط إجراءات الدعم المحلي عن طريق تخفيضات في مجموع قياس الدعم الكلي. |
Están permitidas las compras y ventas a precios administrados de productos en relación con las reservas de seguridad alimentaria, siempre que la subvención a los productores se incluya en el total de la medida global de ayuda. | UN | ويسمح بالشراء والبيع من أرصدة اﻷمن الغذائي بأسعار مقررة، شريطة أن تكون اﻹعانة المقدمة إلى المنتجين مشمولة في مجموع تدابير الدعم اﻹجمالية. |
Es motivo de especial preocupación la creciente proporción de obligaciones multilaterales en el total de la deuda acumulada y en el servicio de la deuda de los países menos adelantados. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص تزايد نصيب أقل البلدان نموا من الالتزامات المتعددة اﻷطراف في مجموع الدين القائم وفي خدمة الدين. |
El reciente descenso en el total de la asistencia oficial para el desarrollo se origina en buena medida en las reducciones de los presupuestos de asistencia de los países del Grupo de los 7. | UN | والانخفاض اﻷخير في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناجم إلى حد كبير عن التخفيضات التي أجريت على ميزانيات المعونة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
97. El porcentaje de mujeres en el total de la población activa de Malta es bajo en comparación con los niveles europeos. | UN | 97- وإن النسبة المئوية للنساء في مجموع القوة العاملة منخفضة بحسب المعايير الأوروبية. |
La parte correspondiente a infraestructura y servicios sociales en el total de la asistencia oficial para el desarrollo aumentó del 25% en 1990 al 34% en 2002, mientras que la parte correspondiente a los sectores de infraestructura económica y producción se redujo durante ese período. | UN | فقد زادت حصة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات في مجموع هذا النوع من المساعدة من 25 في المائة في عام 1990 إلى 34 في المائة في عام 2002، بينما انخفضت حصة قطاعي الهياكل الأساسية الاقتصادية والإنتاج خلال تلك الفترة. |
Sin embargo, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las mujeres constituyen un porcentaje más importante de los trabajadores de la prestación de cuidados que su participación en el total de la fuerza de trabajo. | UN | ومع ذلك ففي البلدان المتقدِّمة والنامية على السواء، تشارك المرأة بنسبة أكبر من العاملات في مجال الرعاية مقارنة بنسبة تمثيلها في مجموع قوة العمل. |
En el último decenio ha aumentado, en el total de la población de desempleados, la participación relativa de las personas que buscan su primer empleo, la mayoría de las cuales son trabajadores jóvenes y mujeres (gráfico 7.5). | UN | وقد ازدادت على مدى العقد الماضي الحصة النسبية للباحثين عن وظيفتهم اﻷولى، وغالبيتهم من الشباب العاملين ومن النساء، من ضمن مجموع عدد العاطلين الكلي )الشكل ٧-٥(. |
16. En resumen, la corrección recomendada en relación con la categoría " D " se refiere a una reclamación presentada por un gobierno y supone una disminución neta de 35.854,67 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. | UN | 16- وموجز القول إن التصويب الموصى بإدخاله من الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدمة من حكومة واحدة قد أسفر عن خفض صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح وقدره 854.67 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
29. En resumen, la corrección recomendada en la categoría " D " se refiere a una reclamación presentada por un gobierno y supone un aumento neto de 10.515,61 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. | UN | 29- وإجمالاً، يتعلق التصويب الموصى بإدخاله على الفئة " دال " بمطالبة واحدة قدمتها إحدى الحكومات ويسفر عن زيادة صافية في المبلغ الإجمالي الممنوح قدرها 515.61 10 دولاراً. |