El Inspector General sigue considerando esencial combatir la implicación de la policía en el tráfico de drogas y en otras actividades criminales. | UN | ولا تزال مكافحة تورط الشرطة في الاتجار بالمخدرات وفي غيره من اﻷنشطة اﻹجرامية تشكل أولوية عليا لدى المفتش العام. |
La ubicación geográfica de Malta podría ofrecer atractivos estratégicos a los que intervienen en el tráfico de drogas. | UN | وقد يكون موقع مالطة الجغرافــــي مغريا على نحو استراتيجي للضالعين في الاتجار بالمخدرات. |
Para responder a los traficantes y los señores de la guerra involucrados en el tráfico de drogas, era indispensable aplicar rigurosamente las leyes existentes. | UN | ومن الواجب إنفاذ القوانين القائمة بصرامة لمواجهة تجار المخدرات وأمراء الحرب المتورطين في الاتجار بالمخدرات. |
Debido a nuestra ubicación geográfica somos utilizados como un conveniente lugar de transbordo en el tráfico de drogas. | UN | ونظرا لموقعنا الجغرافي فإننا نستخدم كنقطة نقل مناسبة في تجارة المخدرات. |
1. La influencia de la Internet y otros medios electrónicos en el tráfico de drogas | UN | 1- تأثير الإنترنت ووسائط الإعلام الإلكترونية الأخرى على الاتجار بالمخدرات |
Por último, desearía tener más información acerca de la participación cada vez mayor de la mujer en el tráfico de drogas. | UN | وختمت قائلة إنه يهمّها أن تعرف المزيد عن التورط المتزايد للمرأة في الاتجار بالمخدرات. |
La Reunión observó con preocupación el recurso de los grupos delictivos organizados a las mujeres como portadoras, en el tráfico de drogas. | UN | ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة. |
Además, según el ICBF, se había separado a 22 niños de otros grupos ilegales armados que, a juicio del Gobierno, eran delincuentes involucrados en el tráfico de drogas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد المعهد أنه تم تسريح 22 طفلا من جماعات مسلحة غير مشروعة أخرى، تعتبرها الحكومة جماعات إجرامية ضالعة في الاتجار بالمخدرات. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para evitar que los niños se vieran implicados en el tráfico de drogas. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع توريط الأطفال في الاتجار بالمخدرات. |
Algunos de los dramáticos incidentes que se reseñan a continuación y que han sido recopilados a partir de informes de la prensa extranjera, diplomáticos y autoridades locales de Turquía prueban que la participación del Partido de los Trabajadores Kurdos en el tráfico de drogas es innegable: | UN | وتثبت بعض الحوادث المثيرة للاهتمام المذكورة أدناه والتي تم تجميعها من تقارير وسائط إعلام أجنبية وموظفين أجانب والسلطات التركية المحلية، على نحو بين، تورط حزب العمال الكردستاني في الاتجار بالمخدرات. |
Será interrogado para averiguar el papel que ha desempeñado y, si la policía decide que su participación en el tráfico de drogas es limitado, no es miembro de un sindicato criminal y tiene poca información que ofrecer, es posible que ni siquiera sufra prisión preventiva. | UN | وسيجري استجوابه للتعرف على دوره، وإذا قررت الشرطة بأن تورطه في الاتجار بالمخدرات محدودا، وأنه ليس عضوا في شبكة إجرامية وليس لديه ما ينشره من معلومات، فقد لا يتعرض للاحتجاز الوقائي. |
No obstante, seguimos estando hondamente preocupados ante los informes que dan cuenta de ejecuciones extrajudiciales, de malos tratos y de brutalidad por parte de la policía, así como de participación de la policía en el tráfico de drogas y otros delitos. | UN | ومع ذلك، لا نزال نشعر بالقلق البالغ إزاء التقارير الواردة عن إعدامات خارج سياق اﻹجراءات القضائية، وأعمال تنطوي على سوء المعاملة والقسوة من جانب الشرطة، وتورط الشرطة في الاتجار بالمخدرات أو غير ذلك من الجرائم. |
La utilización de tecnología y comunicaciones modernas en el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero se debe contrarrestar con personal capacitado profesionalmente que utilice nexos de información fiables y equipo de detección eficaz. | UN | إن استعمال التكنولوجيا الحديثة والاتصالات الحديثة في الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال يجــــب مواجهته بأفراد مدربين تدريبا متخصصا واستخدام صـــلات معلومات يعتمد عليها وأجهزة فعالة للكشف. |
Al mismo tiempo, funcionarios de la Inspección General hicieron hincapié en que una de sus prioridades más urgentes era luchar contra la participación de la policía en el tráfico de drogas y otras actividades delictivas. | UN | وفي الوقت نفسه شدد مسؤولو المفتشية العامة على أن أكثر اﻷولويات استعجالا لديهم هي مكافحة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة اﻹجرامية اﻷخرى. |
Un estudio internacional sobre los niños y jóvenes que participaban en la violencia armada organizada ilustraba el reciente fenómeno de los conflictos entre bandas de jóvenes que participaban en el tráfico de drogas a nivel local y transnacional. | UN | وبيّنت دراسة دولية عن الأطفال والشباب المشتركين في العنف المسلّح المنظّم الظاهرة المستجدّة للنـزاعات بين عصابات الأحداث الضالعة في الاتجار بالمخدرات على الصعيدين المحلي وعبر الوطني. |
Por ejemplo, en algunos países la participación de las partes beligerantes en el tráfico de drogas ha generado ganancias que no sólo han contribuido a mantener el conflicto, sino también a intensificarlo ya que han aumentado el valor del botín de la parte vencedora. | UN | وفي بعض البلدان، على سبيل المثال، أدى تورط الطرفين المتنازعين في الاتجار بالمخدرات إلى توليد عائدات أججت نيران النـزاع وزادت من حدته برفع قيمة غنيمة المنتصر. |
En Colombia, tanto el grupo insurgente FARC como la organización paramilitar de derecha Autodefensas Unidas de Colombia participan en el tráfico de drogas. | UN | ففي كولومبيا، مثلا، تشارك في الاتجار بالمخدرات كل من القوات المسلّحة الثورية الكولومبية والتنظيم البرلماني اليميني المتمثّل في قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية. |
También ha venido aumentando la participación de los talibanes en el tráfico de drogas. | UN | 18 - ومن بين الظواهر الأخرى المتنامية انخراط الطالبان في تجارة المخدرات. |
Factores que explican la participación de la mujer en el tráfico de drogas | UN | العوامل المؤدية إلى ضلوع المرأة في تجارة المخدرات |
3. La influencia de la Internet y otros medios electrónicos en el tráfico de drogas | UN | 3- تأثير الإنترنت والوسائط الإلكترونية الأخرى على الاتجار بالمخدرات |
72. Varios oradores señalaron que era preciso adoptar un enfoque multidisciplinar para desmantelar los grupos de delincuencia organizada implicados en el tráfico de drogas. | UN | 72- وذكر عدَّة متكلمين أنه يلزم اتِّباع نهج متعدّد التخصصات في تفكيك الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات. |
Al parecer, hay personal militar de alta graduación implicado en el tráfico de drogas que ha asesinado a personas para desviar la atención de los traficantes. | UN | وجاء في الادعاءات أنه ثمة ضباطاً كباراً في الجيش ضالعين في تهريب المخدرات عمدوا إلى قتل أشخاص لتحويل الاهتمام عن أولئك التجار. |
También preocupa al Comité la participación de los niños en el tráfico de drogas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لانخراط الأطفال في أنشطة الاتجار بالمخدرات. |