ويكيبيديا

    "en el transcurso del debate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء المناقشة
        
    • خلال المناقشة
        
    • في سياق المناقشة
        
    • وفي سياق المناقشة
        
    • وخلال المناقشة
        
    • خلال مناقشتنا
        
    • أثناء مناقشة البند
        
    • أثناء مناقشته
        
    67. en el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Sudáfrica: UN ثانياً - الاستنتاجات و/أو التوصيات 67- وُجهت أثناء المناقشة التوصياتُ التالية إلى جنوب أفريقيا:
    44. en el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a la República Checa: UN 44- وُجهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى الجمهورية التشيكية:
    68. en el transcurso del debate, se formularon a Ghana las recomendaciones siguientes: UN 68- وُجّهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى غانا:
    en el transcurso del debate general se propusieron iniciativas interesantes a estos efectos. UN وقد أوجزت بعض المبادرات المهمة من خلال المناقشة العامة.
    Otras delegaciones señalaron las dificultades surgidas en el transcurso del debate de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que habían causado desacuerdo sobre la inclusión de dicha referencia en el Programa 21. UN وأشارت وفود أخرى الى المصاعب التي صودفت خلال المناقشة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي أسفرت عن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Ese seguimiento debería guiarse por los criterios y las propuestas que formularon los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores en el transcurso del debate general. UN وينبغي لهذه المتابعة أن تسترشــد بآراء ومقترحات رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية في سياق المناقشة العامة.
    en el transcurso del debate general formularon declaraciones 103 delegaciones, con inclusión de observadores y representantes de organizaciones internacionales. UN وفي سياق المناقشة العامة أدلى 103 وفود ببيانات، بما في ذلك المراقبون وممثلو المنظمات الدولية.
    8. en el transcurso del debate se podrían plantear diversas preguntas: UN 8 - وخلال المناقشة يمكن النظر في بضعة تساؤلات هي ما يلي:
    67. en el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Sudáfrica: UN 67- وُجهت أثناء المناقشة التوصياتُ التالية إلى جنوب أفريقيا:
    87. en el transcurso del debate se hicieron las siguientes recomendaciones a Chipre: UN 87- وُجهت في أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى قبرص:
    92. en el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a los Estados Unidos de América: UN 92- أثناء المناقشة قُدمت التوصيات التالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية:
    El Sr. HERNÁNDEZ (México) recuerda que esas propuestas fueron incluidas porque se habían presentado por escrito, como se pidió en el transcurso del debate. UN ٢٠ - السيد هيرنانديس )المكسيك(: أشار الى تلك الاقتراحات قد أدرجت ﻷنها قدمت خطيا على النحو الذي طلب في أثناء المناقشة.
    Felizmente, en el transcurso del debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones hemos podido constatar un nuevo enfoque marcado por un retorno al humanismo, un camino hacia la democracia y un deseo de apreciar en su justo valor el potencial humano, catalizador del desarrollo. UN ومن يُمن الطالع، تمكنا أثناء المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين، من رؤية نهج جديد يتسم باحترام أكبر لما هو إنساني، وسياسة تأييد للديمقراطية، ورغبة في إعطاء اﻹمكانية البشرية حق قدرها، وهي عامل مساعد على التنمية.
    A juzgar por las opiniones expresadas, al parecer no se entiende cabalmente el carácter de los trabajos del Comité Científico. Por este motivo, y como patrocinador del proyecto, el Brasil quisiera hacer una aclaración para que, en el transcurso del debate, no se produzcan más propuestas de eliminar del programa de la Comisión lo referente al Comité Científico. UN ومن المرجح فعلا، بالحكم على ما صار إليه النقاش، أن يكون هناك نوع من سوء الفهم لطبيعة عمل اللجنة العلمية؛ وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يوضح أنه لم يُقترح في أثناء المناقشة حذف البند المتعلق باللجنة العلمية من جدول أعمال اللجنة.
    Los pilares del edificio que llamamos negociaciones intergubernamentales deben erigirse tal como los ha definido esta Asamblea en el transcurso del debate que hoy concluimos. UN ويجب وضع أركان البناء المسمى بالمفاوضات الحكومية الدولية على النحو الذي حددتها به هذه الجمعية خلال المناقشة التي نحن بصدد اختتامها الآن.
    78. El Comité insistió en que las observaciones y sugerencias formuladas y las modificaciones propuestas en el transcurso del debate se tuvieran plenamente en cuenta al preparar el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema. UN ٧٨ - وحثت اللجنة على أن تؤخذ في الاعتبار على نحو تام لدى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة التعليقات والاقتراحات التي أبديت خلال المناقشة وكذلك التعديلات التي اقترح إدخالها.
    en el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Turkmenistán: UN وقد قُدِّمت التوصيات التالية إلى تركمانستان في سياق المناقشة:
    Como los Miembros han podido comprobar en el transcurso del debate que acaba de concluir, hay puntos de coincidencia notables sobre varios aspectos, pero también hay divergencias significativas. UN وكما لاحظ أعضاء الجمعية في سياق المناقشة التي انتهت توا، هناك اتفاق كبير على نقاط عديدة، لكن مع ذلك لا تزال هناك اختلافات كبيرة قائمة.
    Puedo garantizar al Secretario General que he escuchado sus palabras con ávido interés y que no dejaré de transmitirle la contribución de Andorra en el transcurso del debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويمكنني أن أؤكد لﻷمين العام أنني أصغيت إلى كلماته باهتمام كبير، وأنني لن أقصﱢر في توفير المساعدة اﻷندورية له في سياق المناقشة العامة للدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    en el transcurso del debate general en esta Comisión, el Embajador de Francia, en su declaración en nombre de la Unión Europea, señaló la responsabilidad de los europeos con respecto a los acontecimientos en el continente. UN وفي سياق المناقشة العامة في هذه اللجنة، أشار سفير فرنسا، في كلمته باسم الاتحاد الأوروبي، إلى مسؤولية الأوروبيين عن التطورات التي تحدث في القارة.
    en el transcurso del debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes reconocieron que la preparación de los documentos del Consejo de Administración había mejorado sensiblemente. UN 11 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، سلّم عدّة ممثلين بالتحسّن الكبير في إعداد وثائق مجلس الإدارة.
    Sr. De Klerk (Países Bajos) (habla en inglés): Los Países Bajos hacen suya la declaración que en el transcurso del debate ha formulado el representante de la República Checa en nombre de la Unión Europea, pero quisiera hacer las siguientes observaciones. UN السيد دي كليرك (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): تؤيد هولندا البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية في وقت سابق خلال مناقشتنا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أقدم الملاحظات التالية.
    ¿Puedo entender que no hay objeción alguna a la propuesta de escuchar una declaración formulada por el Observador de Suiza en el transcurso del debate relativo al tema 20 del programa? UN هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى بيان يدلي به مراقب سويسرا أثناء مناقشة البند ٢٠ من جدول اﻷعمال؟
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokic, a pedido del interesado, a que se dirigiera al Consejo en el transcurso del debate del tema que figuraba en el orden del día. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير بيوكيتش، بناء على طلبه، إلى القاء كلمة أمام أمام المجلس أثناء مناقشته للبند المعروض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد