ويكيبيديا

    "en el tratado de pelindaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معاهدة بليندابا
        
    • في معاهدة بيليندابا
        
    España también está dispuesta a hacer los esfuerzos necesarios para que los Estados partes en el Tratado de Pelindaba adquieran las capacidades suficientes para su eficaz cumplimiento en sus respectivos territorios. UN وإسبانيا على استعداد أيضا لبذل ما يلزم من جهود لتمكين الدول الأطراف في معاهدة بليندابا من الحصول على القدرات اللازمة لتنفيذها على نحو فعال في أراضيها.
    Respetamos las decisiones soberanas de los Estados partes en el Tratado de Pelindaba y los felicitamos por la entrada en vigor del Tratado. UN ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بليندابا.
    Además, España, junto con dichos socios de la Unión Europea, ha ratificado el Protocolo Adicional al acuerdo de salvaguardias generalizadas que prevé unos mecanismos de verificación que van sensiblemente más allá de los contenidos en el Tratado de Pelindaba. UN علاوة على ذلك، صدقت إسبانيا إلى جانب الدول المذكورة على البروتوكول الإضافي للاتفاق المعمم للضمانات، الذي ينص على معايير التحقق التي تتجاوز تلك الواردة في معاهدة بليندابا.
    Estados partes en el Tratado de Pelindaba UN الدول الأطراف في معاهدة بليندابا:
    La Unión Europea insta a los Estados partes en el Tratado de Pelindaba que aún deben ratificarlo para que entre en vigor a que lo hagan sin demora. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف المتبقية في معاهدة بيليندابا التي لم تصدق بعد على تلك المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير، لكي تدخل المعاهدة حيز النفـاذ.
    Estados partes en el Tratado de Pelindaba Argelia UN الدول الأطراف في معاهدة بليندابا:
    España también está dispuesta a hacer los esfuerzos necesarios para que los Estados partes en el Tratado de Pelindaba adquieran las capacidades suficientes para su eficaz cumplimiento en sus respectivos territorios. UN كما أن إسبانيا مستعدة لبذل الجهود لمساعدة الدول الأطراف في معاهدة بليندابا في الحصول على القدرة الكافية على تنفيذ المعاهدة في أراضي كل منها بالشكل السليم والفعال.
    La ceremonia de firma celebrada en El Cairo el 11 de abril de 1996 marcó la culminación de los esfuerzos incansables de África por establecer una zona libre de armas nucleares en África, que quedaron encarnados en el Tratado de Pelindaba. UN كان حفل التوقيع على المعاهدة، الذي عقد في القاهرة يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تتويجا لجهود لم تعرف الكلل بذلتها أفريقيا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، وتجسدت في معاهدة بليندابا.
    Los Estados Partes en el Tratado de Pelindaba están dedicados, como tales, no sólo a los principios generales de la desnuclearización sino también a la no proliferación de las armas nucleares y al mantenimiento de la colaboración positiva con otras zonas libres de armas nucleares. UN وبذلك فإن الدول الأعضاء في معاهدة بليندابا لم تلتزم فحسب بالمبادئ العامة لجعل هذه القارة قارة غير نووية، بل التزمت أيضا بعدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك بإقامة التعاون الإيجابي مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    Además, en virtud de su pertenencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), España ya ha contraído y está observando una serie de obligaciones y salvaguardias que van sensiblemente más allá de las contenidas en el Tratado de Pelindaba. UN علاوة على ذلك، وبوصف إسبانيا عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فإنها تتعهد فعلا بسلسلة من الالتزامات والضمانات التي تتجاوز تلك المنصوص عليها في معاهدة بليندابا وتتقيد بها.
    En consecuencia, por un lado, España ha renunciado a producir armas nucleares, está desnuclearizada en términos militares en todo su territorio, se ha comprometido a utilizar la energía nuclear únicamente con fines pacíficos y ha contraído y está observando unas obligaciones que van sensiblemente más allá de las contenidas en el Tratado de Pelindaba. UN وهكذا تكون إسبانيا قد تخلت عن إنتاج الأسلحة النووية وأعلنت كل أراضيها الوطنية لا نووية عسكرياً، وتكون ملتزمة بالاستخدام السلمي الخالص للطاقة النووية، وتكون قد تعهدت بالتزامات تتجاوز تلك المنصوص عليها في معاهدة بليندابا وتتقيد بها.
    La Unión Europea hace un llamamiento a los Estados partes en el Tratado de Pelindaba que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sin demora con miras a su entrada en vigor. UN 50 - ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف في معاهدة بليندابا التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون إبطاء حتى يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La Unión Europea hace un llamamiento a los Estados partes en el Tratado de Pelindaba que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sin demora con miras a su entrada en vigor. UN 50 - ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف في معاهدة بليندابا التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون إبطاء حتى يبدأ نفاذ المعاهدة.
    De hecho, España ha contraído, y está observando desde hace años, una serie de obligaciones y salvaguardias en el marco del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y del Acuerdo de salvaguardias, complementado por el protocolo adicional, que ha suscrito con el Organismo Internacional de Energía Atómica, que van sensiblemente más allá de las contenidas en el Tratado de Pelindaba. UN في الواقع، اعتمدت إسبانيا ونفذت منذ سنوات وحتى الآن عددا من التدابير والضمانات بموجب معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية واتفاق الضمانات يستكمله البروتوكول الإضافي الموقع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يتجاوز بكثير تلك الواردة في معاهدة بليندابا.
    En lo que respecta a la lucha contra la proliferación nuclear, la primera Conferencia de los Estados partes en el Tratado de Pelindaba, por el que África se convirtió en zona libre de armas nucleares, se celebró el 4 de noviembre en Addis Abeba (Etiopía). UN 114 - وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة النووية، عُقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدة بليندابا التي تنص على جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر في أديس أبابا بإثيوبيا.
    Además, España, junto con dichos socios en la Unión Europea, ha ratificado el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias amplias, que prevé unos mecanismos de verificación que van sensiblemente más allá de los contenidos en el Tratado de Pelindaba. UN وفضلا عن ذلك، فإن إسبانيا، إلى جانب أولئك الشركاء في الاتحاد الأوروبي، صدّقت على برتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات الشاملة، وهو ينص على إنشاء عدد من آليات التحقق التي تتجاوز بقدر كبير الآليات المنصوص عليها في معاهدة بيليندابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد