ويكيبيديا

    "en el tratado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعاهدة أو
        
    • في هذه المعاهدة أو
        
    • في الاتفاقية أو
        
    • أحكام المعاهدة أو
        
    , no estaríamos por ello en presencia de una reserva: la declaración de Siria no tiene por objeto producir efectos en el tratado o en sus disposiciones. UN اﻹعلان السوري لا يرمي إلى إحداث أثر ما في المعاهدة أو أحكامها.
    Si se halla una fórmula para las garantías negativas de seguridad comunes, podría aplicarse de manera muy natural a los Estados partes en el tratado o a otros compromisos internacionalmente vinculantes de no adquirir dispositivos explosivos nucleares. UN وإذا وجدت صيغة لضمانات اﻷمن السلبية المشتركة، فيمكن بالطبع تطبيقها على الدول اﻷطراف في المعاهدة أو على التعهدات الملزمة دوليا بعدم حيازة أجهزة التفجير النووية.
    Hasta el momento ningún Estado parte en el tratado o sus nuevos Protocolos ha recurrido a los procedimientos del sistema de verificación del Tratado. UN " ولم يتذرع أي طرف في المعاهدة أو بروتوكولاتها لحد الآن بالإجراءات السارية بموجب ترتيبات التحقق.
    Por eso, era importante que estuvieran motivadas y se formulasen por escrito, a fin de que los demás Estados y organizaciones internacionales partes en el tratado o facultados para llegar a serlo tuvieran noticia de ello. UN وبالتالي، فإنه من المهم أن تكون معللة وأن تصاغ كتابة، حتى تطلع عليها الدول والمنظمات الدولية الأخرى الأطراف في المعاهدة أو التي لها صفة تؤهلها لأن تصبح أطرافاً فيها.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    Además, en opinión del mismo representante, quedaba en claro en los artículos 76 y 77 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que, a falta de una disposición expresa en el tratado o de una práctica consagrada, el depositario de un tratado no tenía competencia para solucionar controversias en cuanto al cumplimiento de los requisitos del artículo 19. UN ١٥٢ - وعلاوة على ذلك، من الواضح في نظر الممثل نفسه، من المادتين ٧٦ و ٧٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهــدات، أن الوديع لمعاهدة ما، في حال عدم وجود نص صريح في المعاهدة أو الممارسة المتطورة، لا يتمتع بصلاحية تسوية الخلاف حول ما إذا كانت شروط المادة ١٩ قد استوفيت أم لا.
    De estas últimas técnicas de cualificación, las dos primeras son unilaterales, aunque se rigen por el derecho internacional general de los tratados, y las dos últimas iniciativas conjuntas de las partes en el tratado o de algunas de ellas después de su adopción. UN 85 - ومن كل هذه التقنيات الأخيرة المستعملة في التعديل، تتسم التقنيتان الأوليان بطابعهما الانفرادي وتندرجان في قواعد القانون الدولي العامة المتعلقة بالمعاهدات، أما التقنيتان الأخيرتان فترتبطان بالمبادرة المشتركة للأطراف في المعاهدة أو لبعضها، بعد اعتمادها.
    A diferencia de los procedimientos examinados anteriormente, que expresan el acuerdo de las partes en el tratado o de algunas de ellas, las notificaciones a que se hace referencia en el presente párrafo son declaraciones unilaterales, como lo son también las reservas. UN 131 - بخلاف الأساليب التي درست أعلاه، والتي تعكس الاتفاق بين الأطراف في المعاهدة أو بين بعضها، تتعلق الإشعارات التي تتناولها هذه الفقرة بإعلانات انفرادية على غرار التحفظات.
    234. Por lo que se refiere a este último punto, cabe, no obstante, preguntarse si no sería bueno indicar en la Guía de la práctica que esa facultad ha de estar expresamente prevista en el tratado o ser aceptada unánimemente por las partes. UN 234 - وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، يمكن التساؤل إذا ما كان من الأفضل الإشارة في دليل الممارسة إلى النص صراحة على هذه الإمكانية في المعاهدة أو قبول الأطراف لها بالإجماع.
    Además, esos mecanismos deben procurar y hacer cumplir, sin excepción, la obligación de adherirse a las salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como condición para el suministro a los Estados que no son partes en el tratado o para la cooperación con dichos Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها.
    Además, esos mecanismos deben procurar y hacer cumplir, sin excepción, la obligación de adherirse a las salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como condición para el suministro a los Estados que no son partes en el tratado o para la cooperación con dichos Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها.
    Por otro lado, en dichos acuerdos se debe procurar, sin excepción, que se establezca la adhesión a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como condición para llevar a cabo el suministro a los Estados que no sean partes en el tratado o la cooperación con ellos, y que se cumpla esa obligación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستهدف هذه الترتيبات، بدون استثناء، متابعة وتنفيذ شرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها.
    " En caso en que la declaración interpretativa formulada por el Gobierno de Francia sea impugnada en todo o en parte por una o más Partes Contratantes en el tratado o en el Protocolo II, esos instrumentos carecerán de efecto en las relaciones entre la República de Francia y el Estado o Estados que los impugnen. " UN ' ' في حال منازعة طرف أو عدة أطراف في المعاهدة أو البروتوكول الثاني في الإعلان التفسيري المقدم من الحكومة الفرنسية أو على جزء منه، تصبح هذه الصكوك عديمة الأثر في العلاقات بين الجمهورية الفرنسية والدولة أو الدول المنازعة``.
    Además, esta política garantiza que los Estados que no sean partes en el tratado o en otros acuerdos comparables no se beneficiarán sin unas salvaguardias totales de la cooperación y el comercio nuclear en condiciones tan favorables como las concedidas a las partes en el Tratado. UN وتكفل هذه السياسة فضلا عن ذلك عدم استفادة الدول غير اﻷطراف في هذه المعاهدة أو في اتفاقات أخرى مماثلة لها، من التعاون والتجارة في المجال النووي بشروط مواتية التي تعطى لﻷطراف في المعاهدة، ما لم تقدم هذه الدول ضمانات شاملة النطاق.
    Cualquier intento de redefinir el equilibrio entre las obligaciones previstas en el tratado o de poner en entredicho el derecho consagrado en el artículo IV socavaría el régimen de no proliferación. UN وأية محاولة لإعادة تعريف التوازن بين الالتزامات الواردة في الاتفاقية أو للتشكيك في الحق الذي تجسده المادة الرابعة سوف تضر بنظام منع الانتشار.
    El funcionamiento de este centro debe estar contemplado en el tratado o en un convenio especial sobre la materia. En muchos casos, los Estados Miembros de la Organización no tienen las infraestructuras ni los mecanismos de seguridad suficientes para la reclusión de dichos reos. UN وينبغي أن تحكم تشغيل هذا المركز أحكام المعاهدة أو اتفاق خاص بشأن هذا الموضوع، ففي حالات كثيرة تفتقر الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى الهياكل اﻷساسية وآليات اﻷمن الكافية لاحتجاز هؤلاء المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد